oraec412-21

token oraec412-21-1 oraec412-21-2 oraec412-21-3 oraec412-21-4 oraec412-21-5 oraec412-21-6 oraec412-21-7 oraec412-21-8 oraec412-21-9 oraec412-21-10 oraec412-21-11 oraec412-21-12 oraec412-21-13 oraec412-21-14 oraec412-21-15
written form ḥtm.n =k ṯw m Ḥr(,w)-ḥwn,tj n ḥm fḫ.tj n =k n ḥm [jꜣb.tj] n =k
hiero
line count [287] [287] [287] [287] [287] [287] [287] [287] [287] [287] [287] [287] [287] [287] [287]
translation ausstatten [Suffix Pron. sg.2.m.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] als (etwas sein) Horus mit den beiden Pupillen [Negationswort] [enkl.Partikel] (sich) lösen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] [Negationswort] [enkl.Partikel] zurückweichen (vor); meiden für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma ḥtm =k ṯw m Ḥr.w-ḥwn.tj n ḥm fḫ n =k n ḥm jꜣb n =k
AED ID 111590 10110 174900 64360 851855 850806 104600 63970 78870 10110 850806 104600 400754 78870 10110
part of speech verb pronoun pronoun preposition entity_name particle particle verb preposition pronoun particle particle verb preposition pronoun
name gods_name
number
voice active passive passive
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus
epitheton
morphology n-morpheme tw-morpheme tw-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle particle_enclitic particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-lit verb_3-lit
status

Translation: Du hast dich als Horus-Hewenti ausgestattet, ohne daß dir gar etwas verloren ist, ohne daß dir gar etwas ausgelassen ist.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License