oraec4137-4

token oraec4137-4-1 oraec4137-4-2 oraec4137-4-3 oraec4137-4-4 oraec4137-4-5 oraec4137-4-6 oraec4137-4-7 oraec4137-4-8 oraec4137-4-9 oraec4137-4-10
written form (W)sr(,w) N(j),t wnn =sn(j) n =k tp =k [m] [wr,t.du-ḥkꜣ,w]
hiero
line count [Nt/F/Nw BI 8 = 50] [Nt/F/Nw BI 8 = 50] [Nt/F/Nw BI 8 = 50] [Nt/F/Nw BI 8 = 50] [Nt/F/Nw BI 8 = 50] [Nt/F/Nw BI 8 = 50] [Nt/F/Nw BI 8 = 50] [Nt/F/Nw BI 8 = 50] [Nt/F/Nw BI 9 = 51] [Nt/F/Nw BI 9 = 51]
translation Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Neith sein [Suffix Pron. dual.3.c.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] auf [Suffix Pron. sg.2.m.] als (etwas sein) Zauberreiche (Krone)
lemma Wsjr Nj.t wnn =snj n =k tp =k m wr.t-ḥkꜣ.w
AED ID 49461 702960 46050 136620 78870 10110 850801 10110 64360 858081
part of speech epitheton_title entity_name verb pronoun preposition pronoun preposition pronoun preposition substantive
name person_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus dual
epitheton title
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-gem
status st_absolutus

Translation: Osiris Neith, sie werden für dich auf dir sein [als die beiden Zauberreichen (Kronen)].

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License