oraec4285-2

token oraec4285-2-1 oraec4285-2-2 oraec4285-2-3 oraec4285-2-4 oraec4285-2-5 oraec4285-2-6 oraec4285-2-7 oraec4285-2-8 oraec4285-2-9 oraec4285-2-10 oraec4285-2-11 oraec4285-2-12
written form pr-ḫrw n =f m Wpi̯-rnp,t Ḏḥw,t(y)t Tp(,j)-rnp,t Wꜣg Ḥꜣb-Zkr Ḥꜣb-wr ḥꜣb nb
hiero
line count [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1]
translation Totenopfer hin zu, von her [Richtung] er; sein; ihn; es; sich (pron. suff. 3. masc. sg.) in, am [temporal] Neujahrstag (Fest) Thot-Fest Jahresanfang (ein Fest) Wag-Fest (Totenfest) Fest des Sokar Großes Fest (Totenfest) Fest jede/r
lemma pr.t-ḫrw n =f m Wp-rnp.t Ḏḥw.tyt Tp-rnp.t Wꜣg Ḥꜣb-Zkr Ḥꜣb-wr ḥꜣb nb
AED ID 850238 78870 10050 64360 45600 185300 171190 43510 450441 450442 103300 81660
part of speech substantive preposition pronoun preposition entity_name entity_name entity_name entity_name entity_name entity_name substantive adjective
name artifact_name artifact_name artifact_name artifact_name artifact_name artifact_name
number
voice
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Ein Totenopfer für ihn am Neujahrstag (Fest), am Thot-Fest, am Jahresanfang (ein Fest), am Wag-Fest, Sokar-Fest, am Großen Fest (Totenfest) und an jedem Fest.

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License