token | oraec433-25-1 | oraec433-25-2 | oraec433-25-3 | oraec433-25-4 | oraec433-25-5 | oraec433-25-6 | oraec433-25-7 | oraec433-25-8 | oraec433-25-9 | oraec433-25-10 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | pnꜥ | ḏꜣr,t | pw | ḫr.tj | ḥr | psḏ | n | bn,w | ḥr | zmꜣ,yt.du | ← |
hiero | ← | ||||||||||
line count | [278] | [279] | [279] | [279] | [279] | [279] | [279] | [279] | [279] | [279] | ← |
translation | kentern | [Frucht] | [im Nominalsatz] | fallen | auf, über, vor, hinter [lok.] | Rückgrat, Rücken | [Gen.] | Phönix | und [z.Koordination zweier Subst.], mit | Genossin | ← |
lemma | pnꜥ | ḏꜣr.t | pw | ḫr | ḥr | psḏ | n.j | Bn.w | ḥr | zmꜣ.wt-Ḥr.w | ← |
AED ID | 59960 | 182260 | 851517 | 119610 | 107520 | 62400 | 850787 | 55590 | 107520 | 134700 | ← |
part of speech | verb | substantive | pronoun | verb | preposition | substantive | adjective | entity_name | preposition | epitheton_title | ← |
name | gods_name | ← | |||||||||
number | ← | ||||||||||
voice | ← | ||||||||||
genus | ← | ||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||
numerus | substantive_fem | substantive_masc | ← | ||||||||
epitheton | title | ← | |||||||||
morphology | ← | ||||||||||
inflection | ← | ||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||
particle | ← | ||||||||||
adverb | ← | ||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_2-lit | ← | ||||||||
status | ← |
Translation: Das bedeutet, die Frucht ist gestürzt, gefallen auf den Rücken des Phönix und der beiden Gefährtinnen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License