token | oraec4390-4-1 | oraec4390-4-2 | oraec4390-4-3 | oraec4390-4-4 | oraec4390-4-5 | oraec4390-4-6 | oraec4390-4-7 | oraec4390-4-8 | oraec4390-4-9 | oraec4390-4-10 | oraec4390-4-11 | oraec4390-4-12 | oraec4390-4-13 | oraec4390-4-14 | oraec4390-4-15 | oraec4390-4-16 | oraec4390-4-17 | oraec4390-4-18 | oraec4390-4-19 | oraec4390-4-20 | oraec4390-4-21 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | m | =k | štꜣ,w | [ḥr] | [sb]ꜣ.w | ḥr | wsr,t | twy | n.t | Gbb | ḥr | mḫꜣ,t | twy | n.t | Rꜥ,w | fꜣi̯ | =f | mꜣꜥ,t | jm | =s | rꜥ,w-nb | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [3] | ← |
translation | siehe! | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | Geheimnis | auf, über, vor, hinter [lok.] | Tor | auf, über, vor, hinter [lok.] | [Pfahl im Jenseits] | [pron. dem. fem.sg.+dual.] | [Gen.] | GN/Geb | auf, über, vor, hinter [lok.] | Waage | [pron. dem. fem.sg.+dual.] | [Gen.] | GN/Re | wägen | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | Rechtes, Wahrheit | mittels, durch [instr.] | sie [pron. suff. 3. fem. sg.] | jeden Tag; täglich | ← |
lemma | m | =k | štꜣ.w | ḥr | sbꜣ | ḥr | wsr.t | twy | n.j | Gbb | ḥr | mḫꜣ.t | twy | n.j | Rꜥw | fꜣi̯ | =f | mꜣꜥ.t | m | =s | rꜥw-nb | ← |
AED ID | 64440 | 10110 | 158120 | 107520 | 131200 | 107520 | 49660 | 170301 | 850787 | 167010 | 107520 | 74300 | 170301 | 850787 | 400015 | 63460 | 10050 | 66620 | 64360 | 10090 | 93320 | ← |
part of speech | particle | pronoun | substantive | preposition | substantive | preposition | substantive | pronoun | adjective | entity_name | preposition | substantive | pronoun | adjective | entity_name | verb | pronoun | substantive | preposition | pronoun | adverb | ← |
name | gods_name | gods_name | ← | |||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||
genus | ← | |||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_fem | substantive_fem | ← | ||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | ||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Siehe, die "Geheimnisse" sind auf den Toren, auf jenem Useret-Pfahl des Geb und auf jener Waage des Re, mit der er täglich die Gerechtigkeit abwägt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License