token | oraec4395-2-1 | oraec4395-2-2 | oraec4395-2-3 | oraec4395-2-4 | oraec4395-2-5 | oraec4395-2-6 | oraec4395-2-7 | oraec4395-2-8 | oraec4395-2-9 | oraec4395-2-10 | oraec4395-2-11 | oraec4395-2-12 | oraec4395-2-13 | oraec4395-2-14 | oraec4395-2-15 | oraec4395-2-16 | oraec4395-2-17 | oraec4395-2-18 | oraec4395-2-19 | oraec4395-2-20 | oraec4395-2-21 | oraec4395-2-22 | oraec4395-2-23 | oraec4395-2-24 | oraec4395-2-25 | oraec4395-2-26 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | zj | zj | ḫr | kꜣ | =f | zj | (W)sr(,w) | ḫr | kꜣ | =f | zj | S{ḫ}〈t〉{ṯ}〈š〉 | ḫr | kꜣ | =f | zj | Ḫnt(,j)-jr(,t).du | ḫr | kꜣ | =f | zj | N(j),t | pn | ḫr | kꜣ | =f | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||
line count | [Nt/F/W 6 = 389] | [Nt/F/W 6 = 389] | [Nt/F/W 6 = 389] | [Nt/F/W 6 = 389] | [Nt/F/W 6 = 389] | [Nt/F/W 6 = 389] | [Nt/F/W 6 = 389] | [Nt/F/W 6 = 389] | [Nt/F/W 6 = 389] | [Nt/F/W 6 = 389] | [Nt/F/W 7 = 390] | [Nt/F/W 7 = 390] | [Nt/F/W 7 = 390] | [Nt/F/W 7 = 390] | [Nt/F/W 7 = 390] | [Nt/F/W 7 = 390] | [Nt/F/W 7 = 390] | [Nt/F/W 7 = 390] | [Nt/F/W 7 = 390] | [Nt/F/W 7 = 390] | [Nt/F/W 7 = 390] | [Nt/F/W 7 = 390] | [Nt/F/W 7 = 390] | [Nt/F/W 7 = 390] | [Nt/F/W 7 = 390] | [Nt/F/W 7 = 390] | ← |
translation | gehen | gehen | zu (jmdm.) (Richtung) | Ka | [Suffix Pron. sg.3.m.] | gehen | Osiris | zu (jmdm.) (Richtung) | Ka | [Suffix Pron. sg.3.m.] | gehen | Seth | zu (jmdm.) (Richtung) | Ka | [Suffix Pron. sg.3.m.] | gehen | Chenti-irti | zu (jmdm.) (Richtung) | Ka | [Suffix Pron. sg.3.m.] | gehen | Neith | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | zu (jmdm.) (Richtung) | Ka | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | zj | zj | ḫr | kꜣ | =f | zj | Wsjr | ḫr | kꜣ | =f | zj | Stẖ | ḫr | kꜣ | =f | zj | Jm.j-ḫnt-n-jr.tj | ḫr | kꜣ | =f | zj | Nj.t | pn | ḫr | kꜣ | =f | ← |
AED ID | 127740 | 127740 | 850795 | 162870 | 10050 | 127740 | 49460 | 850795 | 162870 | 10050 | 127740 | 148520 | 850795 | 162870 | 10050 | 127740 | 70005 | 850795 | 162870 | 10050 | 127740 | 702960 | 59920 | 850795 | 162870 | 10050 | ← |
part of speech | verb | verb | preposition | substantive | pronoun | verb | entity_name | preposition | substantive | pronoun | verb | entity_name | preposition | substantive | pronoun | verb | entity_name | preposition | substantive | pronoun | verb | entity_name | pronoun | preposition | substantive | pronoun | ← |
name | gods_name | gods_name | gods_name | person_name | ← | ||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | active | active | active | ← | ||||||||||||||||||||
genus | masculine | ← | |||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | participle | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_2-lit | verb_2-lit | verb_2-lit | verb_2-lit | verb_2-lit | ← | ||||||||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_pronominalis | st_pronominalis | st_pronominalis | st_pronominalis | ← |
Translation: Jemand ist zu seinem Ka gegangen: Osiris ist zu seinem Ka gegangen, Seth ist zu seinem Ka gegangen, Chenti-irti ist zu seinem Ka gegangen, diese{r} Neith ist zu {seinem} 〈ihrem〉 Ka gegangen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License