oraec4415-11

token oraec4415-11-1 oraec4415-11-2 oraec4415-11-3 oraec4415-11-4 oraec4415-11-5 oraec4415-11-6 oraec4415-11-7 oraec4415-11-8 oraec4415-11-9 oraec4415-11-10 oraec4415-11-11 oraec4415-11-12 oraec4415-11-13 oraec4415-11-14 oraec4415-11-15
written form [...] šms,w =k m zẖ.t ḥr =j r ẖrd n(,j) nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) spr r =j
hiero
line count [VS;7] [VS;7] [VS;7] [VS;7] [VS;7] [VS;7] [VS;7] [VS;7] [VS;7] [VS;7] [VS;7] [VS;7] [VS;7] [VS;7]
translation Gefolgsmann dein (pron. suff. 2. masc. sg.) [mit Inf./gramm.] taub sein Gesicht ich gegen Kind [Gen.] Herr l.h.g. gelangen zu zu ich
lemma šms.w =k m zẖi̯ ḥr =j r ẖrd n.j nb ꜥnḫ-wḏꜣ-snb spr r =j
AED ID 155030 10110 64360 854862 107510 10030 91900 854539 850787 81650 400004 132830 91900 10030
part of speech substantive pronoun preposition verb substantive pronoun preposition substantive adjective substantive adjective verb preposition pronoun
name
number
voice active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive participle
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit
status st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: [Habe ich?], dein Gefolgsmann, mich taub gestellt(?) gegenüber dem Jungen des Herrn, l.h.g., das zu mir gelangt ist?

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License