token | oraec4442-18-1 | oraec4442-18-2 | oraec4442-18-3 | oraec4442-18-4 | oraec4442-18-5 | oraec4442-18-6 | oraec4442-18-7 | oraec4442-18-8 | oraec4442-18-9 | oraec4442-18-10 | oraec4442-18-11 | oraec4442-18-12 | oraec4442-18-13 | oraec4442-18-14 | oraec4442-18-15 | oraec4442-18-16 | oraec4442-18-17 | oraec4442-18-18 | oraec4442-18-19 | oraec4442-18-20 | oraec4442-18-21 | oraec4442-18-22 | oraec4442-18-23 | oraec4442-18-24 | oraec4442-18-25 | oraec4442-18-26 | oraec4442-18-27 | oraec4442-18-28 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | nḏri̯.n | Ḥr,w | Stš | di̯.n | =f | n | =k | sw | ẖr | =k | wṯz | =f | ṯw | nwr | =f | ẖr | =k | m | [nwr] | [tꜣ] | ḏsr.t(j) | r | =f | m | rn | =k | n(,j) | tꜣ-ḏsr | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
line count | [M/F/E sup 26 = 156] | [M/F/E sup 26 = 156] | [M/F/E sup 27 = 157] | [M/F/E sup 27 = 157] | [M/F/E sup 27 = 157] | [M/F/E sup 27 = 157] | [M/F/E sup 27 = 157] | [M/F/E sup 27 = 157] | [M/F/E sup 27 = 157] | [M/F/E sup 27 = 157] | [M/F/E sup 27 = 157] | [M/F/E sup 27 = 157] | [M/F/E sup 27 = 157] | [M/F/E sup 27 = 157] | [M/F/E sup 27 = 157] | [M/F/E sup 27 = 157] | [M/F/E sup 27 = 157] | [M/F/E sup 27 = 157] | [M/F/E sup 27 = 157] | [M/F/E sup 27 = 157] | [M/F/E sup 27 = 157] | [M/F/E sup 27 = 157] | [M/F/E sup 27 = 157] | [M/F/E sup 27 = 157] | [M/F/E sup 27 = 157] | [M/F/E sup 27 = 157] | [M/F/E sup 27 = 157] | [M/F/E sup 27 = 157] | ← |
translation | packen | Horus | Seth | legen; setzen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | unter (lokal) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | tragen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | beben (u. Ä.) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | unter (etwas sein) (etwas tragend) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | als (etwas sein) | beben (u. Ä.) | Erde | abgesondert sein | (trennen, unterscheiden etc.) von; (fern) von; [Separation] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [modal] | Name | [Suffix Pron. sg.2.m.] | von [Genitiv] | das heilige Land (Nekropole); Totenreich | ← |
lemma | nḏri̯ | Ḥr.w | Stẖ | wdi̯ | =f | n | =k | sw | ẖr | =k | wṯz | =f | ṯw | nwr | =f | ẖr | =k | m | nwr | tꜣ | ḏsr | r | =f | m | rn | =k | n.j | tꜣ-ḏsr | ← |
AED ID | 91670 | 107500 | 148520 | 854503 | 10050 | 78870 | 10110 | 129490 | 850794 | 10110 | 51330 | 10050 | 174900 | 81340 | 10050 | 850794 | 10110 | 64360 | 81340 | 854573 | 854592 | 91900 | 10050 | 64360 | 94700 | 10110 | 850787 | 169370 | ← |
part of speech | verb | entity_name | entity_name | verb | pronoun | preposition | pronoun | pronoun | preposition | pronoun | verb | pronoun | pronoun | verb | pronoun | preposition | pronoun | preposition | verb | substantive | verb | preposition | pronoun | preposition | substantive | pronoun | adjective | substantive | ← |
name | gods_name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | active | ← | ||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | n-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | infinitive | pseudoParticiple | ← | ||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_4-inf | verb_irr | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Horus hat Seth gepackt und er hat ihn dir unter dich plaziert, damit er dich trage und unter dir bebe, wie die Erde bebt, indem du von ihm abgesondert bist in deinem Namen 'Abgesondertes Land'.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License