| token | oraec4458-2-1 | oraec4458-2-2 | oraec4458-2-3 | oraec4458-2-4 | oraec4458-2-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | j:(n)ḏ | ḥr | =k | sn | nṯr | ← | 
| hiero | ← | |||||
| line count | [357] | [357] | [357] | [357] | [357] | ← | 
| translation | begrüßen | Gesicht | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Bruder | Gott | ← | 
| lemma | nḏ | ḥr | =k | sn | nṯr | ← | 
| AED ID | 854522 | 107510 | 10110 | 136230 | 90260 | ← | 
| part of speech | verb | substantive | pronoun | substantive | substantive | ← | 
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | ← | |||||
| genus | masculine | ← | ||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | ← | |
| epitheton | ← | |||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | imperative | ← | ||||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | verb_2-lit | ← | ||||
| status | st_pronominalis | st_constructus | st_absolutus | ← | 
Translation: Sei gegrüßt, Bruder des Gottes!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License