oraec4472-4

token oraec4472-4-1 oraec4472-4-2 oraec4472-4-3 oraec4472-4-4 oraec4472-4-5 oraec4472-4-6 oraec4472-4-7 oraec4472-4-8 oraec4472-4-9 oraec4472-4-10 oraec4472-4-11 oraec4472-4-12 oraec4472-4-13 oraec4472-4-14 oraec4472-4-15
written form jri̯ Ptḥ jn〈t.〉tw =n mtw =n ptr =ṯ [...] tw=n snt n =ṯ r-jqr zp-2
hiero
line count [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2]
translation veranlassen, dass Ptah bringen [Suffix Pron. pl.1.c.] [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. pl.1.c.] sehen [Suffix Pron. sg.2.f.] wir [Präs.I-Pron. pl.1.c.] [Präposition] [Suffix Pron. sg.2.f.] sehr zweimal (Betonung bei Imperativ, Adjektiv, Adverb)
lemma jri̯ Ptḥ jni̯ =n mtw= =n ptr =ṯ tw=n n =ṯ r-jqr zp-2
AED ID 851809 62980 26870 10070 600030 10070 62900 10120 851207 78870 10120 600488 70011
part of speech verb entity_name verb pronoun particle pronoun verb pronoun pronoun preposition pronoun adverb substantive
name gods_name
number
voice active passive
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology tw-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation;special infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus

Translation: Möge Ptah uns (zurück?)bringen, so daß wir dich [gesund?] sehen, denn wir sind wirklich sehr ..[besorgt?].. um dich.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License