token | oraec453-27-1 | oraec453-27-2 | oraec453-27-3 | oraec453-27-4 | oraec453-27-5 | oraec453-27-6 | oraec453-27-7 | oraec453-27-8 | oraec453-27-9 | oraec453-27-10 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [...] | j | [...] | [ḫy] | pꜣ[y] | =k | wḏ(j) | ẖnm | =k | nb,pl-(n)ḥḥ | ← |
hiero | [⯑] | [⯑] | 𓅮𓇋𓇋 | 𓎡 | � | 𓎸𓏛 | 𓎡 | 𓎟𓏥𓎛𓇳𓎛 | ← | ||
line count | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | ← | ||
translation | oh! | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Reise | (sich) vereinigen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | die Herren der Ewigkeit | ← | |||
lemma | ḫy | pꜣy= | =k | wḏ.yt | ẖnm | =k | nb.w-nḥḥ | ← | |||
AED ID | 114510 | 550021 | 10110 | 52330 | 123420 | 10110 | 852707 | ← | |||
part of speech | interjection | pronoun | pronoun | substantive | verb | pronoun | epitheton_title | ← | |||
name | ← | ||||||||||
number | ← | ||||||||||
voice | active | ← | |||||||||
genus | feminine | ← | |||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
numerus | singular | ← | |||||||||
epitheton | epith_god | ← | |||||||||
morphology | ← | ||||||||||
inflection | suffixConjugation | ← | |||||||||
adjective | ← | ||||||||||
particle | ← | ||||||||||
adverb | ← | ||||||||||
verbal class | verb_3-lit | ← | |||||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: [--- wie schön] ist deine Reise, wenn du dich mit den Herren der Ewigkeit vereinigst.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License