oraec4531-4

token oraec4531-4-1 oraec4531-4-2 oraec4531-4-3 oraec4531-4-4 oraec4531-4-5 oraec4531-4-6 oraec4531-4-7 oraec4531-4-8 oraec4531-4-9 oraec4531-4-10 oraec4531-4-11 oraec4531-4-12 oraec4531-4-13 oraec4531-4-14 oraec4531-4-15 oraec4531-4-16 oraec4531-4-17 oraec4531-4-18 oraec4531-4-19 oraec4531-4-20 oraec4531-4-21 oraec4531-4-22 oraec4531-4-23 oraec4531-4-24 oraec4531-4-25 oraec4531-4-26 oraec4531-4-27 oraec4531-4-28 oraec4531-4-29 oraec4531-4-30 oraec4531-4-31 oraec4531-4-32 oraec4531-4-33 oraec4531-4-34 oraec4531-4-35 oraec4531-4-36 oraec4531-4-37 oraec4531-4-38 oraec4531-4-39 oraec4531-4-40 oraec4531-4-41 oraec4531-4-42 oraec4531-4-43 oraec4531-4-44 oraec4531-4-45 oraec4531-4-46 oraec4531-4-47 oraec4531-4-48 oraec4531-4-49
written form j:jri̯ wꜥ jrm Nḏm zẖꜣ(,w) Ṯry m-mj,tt mtw =k hꜣb mtw =k ḏi̯.t jni̯.tw pꜣj mḏꜣ,y 2 r pr =j mtw =k jni̯ pḥ,wj nꜣy =w md(w,)t m-šs zp-2 mtw =k ẖdb mtw =k ḫꜣꜥ =w pꜣj mw m grḥ jw m-dj ꜥm r(m)ṯ nb pꜣj tꜣ 〈j:〉m =w
hiero
line count [3] [3] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1]
translation eins sein (mit jmd.) Einziger zusammen mit Nedjem Schreiber Tjary (auch kurz für Djehuti-mesu) ebenso [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] aussenden [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] bringen lassen (=schicken) bringen dieser [Dem.Pron. sg.m.] Wüstenpolizisten [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] zu (lok.) Haus [Suffix Pron. sg.1.c.] [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] holen Ende [Poss.artikel pl.c.] [Suffix Pron. pl.3.c.] Rede außerordentlich zweimal (Betonung bei Imperativ) [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] töten [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] werfen [Suffix Pron. pl.3.c.] dieser [Dem.Pron. sg.m.] Wasser im Nacht [Umstandskonverter] lass nicht zu! erfahren Mensch irgendein dieser [Dem.Pron. sg.m.] Land (geogr.-polit.) [idiomatisch mit Verben verbunden] [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma jri̯ wꜥ jrm Nḏm zẖꜣ.w Ṯry m-mj.tjt mtw= =k hꜣb mtw= =k rḏi̯ jni̯ pꜣj mḏꜣ.y 1...n r pr =j mtw= =k jni̯ pḥ.wj nꜣy= =w mdw.t m-šs zp-2 mtw= =k ẖdb mtw= =k ḫꜣꜥ =w pꜣj mw m grḥ jw m-ḏy.t ꜥm rmṯ nb pꜣj tꜣ m =w
AED ID 851809 400101 29840 704007 550055 709256 64830 600030 10110 97580 600030 10110 851711 26870 851661 854516 850814 91900 60220 10030 600030 10110 26870 61490 550008 42370 78030 600392 70011 600030 10110 124950 600030 10110 113560 42370 851661 69000 64360 167920 21881 600092 37500 94530 81660 851661 854573 64360 42370
part of speech verb substantive preposition entity_name epitheton_title entity_name adverb particle pronoun verb particle pronoun verb verb pronoun substantive numeral preposition substantive pronoun particle pronoun verb substantive pronoun pronoun substantive adverb substantive particle pronoun verb particle pronoun verb pronoun pronoun substantive preposition substantive particle verb verb substantive adjective pronoun substantive preposition pronoun
name person_name person_name
number cardinal
voice passive
genus masculine masculine masculine feminine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton title
morphology prefixed t-morpheme tw-morpheme
inflection imperative infinitive infinitive suffixConjugation infinitive infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_irr verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit verb_3-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Vereinige dich mit der Nedjem und mit dem Schreiber Tjary ebenso und sende aus und veranlasse, daß man die 2 Polizisten zu diesem Haus bringe und bereite ihrer (üblen) Rede endgültig ein Ende und töte 〈sie〉 und werfe sie ins Wasser bei Nacht, indem Du verhinderst, daß irgendein Mensch im Lande etwas davon erfährt.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License