token | oraec4531-4-1 | oraec4531-4-2 | oraec4531-4-3 | oraec4531-4-4 | oraec4531-4-5 | oraec4531-4-6 | oraec4531-4-7 | oraec4531-4-8 | oraec4531-4-9 | oraec4531-4-10 | oraec4531-4-11 | oraec4531-4-12 | oraec4531-4-13 | oraec4531-4-14 | oraec4531-4-15 | oraec4531-4-16 | oraec4531-4-17 | oraec4531-4-18 | oraec4531-4-19 | oraec4531-4-20 | oraec4531-4-21 | oraec4531-4-22 | oraec4531-4-23 | oraec4531-4-24 | oraec4531-4-25 | oraec4531-4-26 | oraec4531-4-27 | oraec4531-4-28 | oraec4531-4-29 | oraec4531-4-30 | oraec4531-4-31 | oraec4531-4-32 | oraec4531-4-33 | oraec4531-4-34 | oraec4531-4-35 | oraec4531-4-36 | oraec4531-4-37 | oraec4531-4-38 | oraec4531-4-39 | oraec4531-4-40 | oraec4531-4-41 | oraec4531-4-42 | oraec4531-4-43 | oraec4531-4-44 | oraec4531-4-45 | oraec4531-4-46 | oraec4531-4-47 | oraec4531-4-48 | oraec4531-4-49 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j:jri̯ | wꜥ | jrm | Nḏm | zẖꜣ(,w) | Ṯry | m-mj,tt | mtw | =k | hꜣb | mtw | =k | ḏi̯.t | jni̯.tw | pꜣj | mḏꜣ,y | 2 | r | pr | =j | mtw | =k | jni̯ | pḥ,wj | nꜣy | =w | md(w,)t | m-šs | zp-2 | mtw | =k | ẖdb | mtw | =k | ḫꜣꜥ | =w | pꜣj | mw | m | grḥ | jw | m-dj | ꜥm | r(m)ṯ | nb | pꜣj | tꜣ | 〈j:〉m | =w | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | ← |
translation | eins sein (mit jmd.) | Einziger | zusammen mit | Nedjem | Schreiber | Tjary (auch kurz für Djehuti-mesu) | ebenso | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | aussenden | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | bringen lassen (=schicken) | bringen | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | Wüstenpolizisten | [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] | zu (lok.) | Haus | [Suffix Pron. sg.1.c.] | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | holen | Ende | [Poss.artikel pl.c.] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | Rede | außerordentlich | zweimal (Betonung bei Imperativ) | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | töten | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | werfen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | Wasser | im | Nacht | [Umstandskonverter] | lass nicht zu! | erfahren | Mensch | irgendein | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | Land (geogr.-polit.) | [idiomatisch mit Verben verbunden] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | ← |
lemma | jri̯ | wꜥ | jrm | Nḏm | zẖꜣ.w | Ṯry | m-mj.tjt | mtw= | =k | hꜣb | mtw= | =k | rḏi̯ | jni̯ | pꜣj | mḏꜣ.y | 1...n | r | pr | =j | mtw= | =k | jni̯ | pḥ.wj | nꜣy= | =w | mdw.t | m-šs | zp-2 | mtw= | =k | ẖdb | mtw= | =k | ḫꜣꜥ | =w | pꜣj | mw | m | grḥ | jw | m-ḏy.t | ꜥm | rmṯ | nb | pꜣj | tꜣ | m | =w | ← |
AED ID | 851809 | 400101 | 29840 | 704007 | 550055 | 709256 | 64830 | 600030 | 10110 | 97580 | 600030 | 10110 | 851711 | 26870 | 851661 | 854516 | 850814 | 91900 | 60220 | 10030 | 600030 | 10110 | 26870 | 61490 | 550008 | 42370 | 78030 | 600392 | 70011 | 600030 | 10110 | 124950 | 600030 | 10110 | 113560 | 42370 | 851661 | 69000 | 64360 | 167920 | 21881 | 600092 | 37500 | 94530 | 81660 | 851661 | 854573 | 64360 | 42370 | ← |
part of speech | verb | substantive | preposition | entity_name | epitheton_title | entity_name | adverb | particle | pronoun | verb | particle | pronoun | verb | verb | pronoun | substantive | numeral | preposition | substantive | pronoun | particle | pronoun | verb | substantive | pronoun | pronoun | substantive | adverb | substantive | particle | pronoun | verb | particle | pronoun | verb | pronoun | pronoun | substantive | preposition | substantive | particle | verb | verb | substantive | adjective | pronoun | substantive | preposition | pronoun | ← |
name | person_name | person_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | cardinal | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | passive | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | title | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | prefixed | t-morpheme | tw-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | imperative | infinitive | infinitive | suffixConjugation | infinitive | infinitive | infinitive | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_irr | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_2-lit | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Vereinige dich mit der Nedjem und mit dem Schreiber Tjary ebenso und sende aus und veranlasse, daß man die 2 Polizisten zu diesem Haus bringe und bereite ihrer (üblen) Rede endgültig ein Ende und töte 〈sie〉 und werfe sie ins Wasser bei Nacht, indem Du verhinderst, daß irgendein Mensch im Lande etwas davon erfährt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License