oraec456-37

token oraec456-37-1 oraec456-37-2 oraec456-37-3 oraec456-37-4 oraec456-37-5 oraec456-37-6 oraec456-37-7 oraec456-37-8 oraec456-37-9 oraec456-37-10 oraec456-37-11 oraec456-37-12 oraec456-37-13
written form njs Tꜣ,du ski̯ jy m nhp qꜣy.t nb(,t) ꜣḫ,w km(.t) nb =s rꜥ,w-nb
hiero
line count [12. Tor] [12. Tor] [12. Tor] [12. Tor] [12. Tor] [12. Tor] [12. Tor] [12. Tor] [12. Tor] [12. Tor] [12. Tor] [12. Tor] [12. Tor]
translation rufen, anrufen beide Länder (=Ägypten) vernichten kommen in, am [temporal] früher Morgen hoch Herrin Ach-Geist, Verklärter vollenden, vollständig machen, gelingen lassen Herr, Besitzer von etw. sie [pron. suff. 3. fem. sg.] jeden Tag; täglich
lemma njs Tꜣ.wj ski̯ jwi̯ m nhp.w qꜣ nb.t ꜣḫ km nb =s rꜥw-nb
AED ID 80210 168970 854552 21930 64360 85570 158990 81740 203 164370 81650 10090 93320
part of speech verb entity_name verb verb preposition substantive adjective substantive substantive verb substantive pronoun adverb
name place_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_irr verb_2-lit
status

Translation: "Die die Beiden Länder anruft, die den vernichtet, der in der Morgenfrühe kommt*, Hohe, Herrin des "Verklärten", die täglich ihren Herrn vollendet".

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License