token | oraec4799-4-1 | oraec4799-4-2 | oraec4799-4-3 | oraec4799-4-4 | oraec4799-4-5 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|
written form | [ḥn] | [tw] | ḥr | rn | =f | ← |
hiero | ← | |||||
line count | [x+3] | [x+3] | [x+3] | [x+3] | [x+3] | ← |
translation | ordnen | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | in Hinsicht auf (Bezug) | Name | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | ḥn | tw | ḥr | rn | =f | ← |
AED ID | 105900 | 851182 | 107520 | 94700 | 10050 | ← |
part of speech | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | ← |
name | ← | |||||
number | ← | |||||
voice | ← | |||||
genus | ← | |||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||
numerus | singular | singular | ← | |||
epitheton | ← | |||||
morphology | ← | |||||
inflection | imperative | ← | ||||
adjective | ← | |||||
particle | ← | |||||
adverb | ← | |||||
verbal class | verb_2-lit | ← | ||||
status | st_pronominalis | ← |
Translation: Beherrsche dich wegen/bezüglich seines Namens!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License