token | oraec4860-2-1 | oraec4860-2-2 | oraec4860-2-3 | oraec4860-2-4 | oraec4860-2-5 | oraec4860-2-6 | oraec4860-2-7 | oraec4860-2-8 | oraec4860-2-9 | oraec4860-2-10 | oraec4860-2-11 | oraec4860-2-12 | oraec4860-2-13 | oraec4860-2-14 | oraec4860-2-15 | oraec4860-2-16 | oraec4860-2-17 | oraec4860-2-18 | oraec4860-2-19 | oraec4860-2-20 | oraec4860-2-21 | oraec4860-2-22 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [jꜣḫi̯] | [mr-n(,j)-ḫ]⸢ꜣ⸣ | mḥ | sḫ,t-jꜣr,w | [m] | mw | n | Rꜥw | pri̯ | =f | jm | n | Ḥr,w | pri̯ | =[f] | [jm] | [n] | Ppy | pn | pri̯ | Ppy | jm | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||
line count | [P/F/Se 92] | [P/F/Se 92] | [P/F/Se 92] | [P/F/Se 92] | [P/F/Se 92] | [P/F/Se 92] | [P/F/Se 92] | [P/F/Se 92] | [P/F/Se 92] | [P/F/Se 92] | [P/F/Se 92] | [P/F/Se 92] | [P/F/Se 92] | [P/F/Se 92] | [P/F/Se 92] | [P/F/Se 92] | [P/F/Se 92] | [P/F/Se 92] | [P/F/Se 92] | [P/F/Se 92] | [P/F/Se 92] | [P/F/Se 92] | ← |
translation | überschwemmt sein | [ein Gewässer am Himmel] | voll sein | Binsengefilde | Wasser | für (jmd.) | Re | herausgehen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | dort | für (jmd.) | Horus | herausgehen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | dort | für (jmd.) | Pepi | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | herausgehen | Pepi | dort | ← | |
lemma | jꜣḫi̯ | mr-n-ḫꜣ | mḥ | sḫ.t-jꜣr.w | mw | n | Rꜥw | pri̯ | =f | jm | n | Ḥr.w | pri̯ | =f | jm | n | Ppy | pn | pri̯ | Ppy | jm | ← | |
AED ID | 20870 | 855200 | 854514 | 141560 | 69000 | 78870 | 400015 | 60920 | 10050 | 24640 | 78870 | 107500 | 60920 | 10050 | 24640 | 78870 | 400313 | 59920 | 60920 | 400313 | 24640 | ← | |
part of speech | verb | substantive | verb | substantive | substantive | preposition | entity_name | verb | pronoun | adverb | preposition | entity_name | verb | pronoun | adverb | preposition | entity_name | pronoun | verb | entity_name | adverb | ← | |
name | gods_name | gods_name | kings_name | kings_name | ← | ||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | active | active | ← | |||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | ← | |||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||
inflection | participle | participle | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||
adverb | prepositional_adverb | prepositional_adverb | prepositional_adverb | ← | |||||||||||||||||||
verbal class | verb_4-inf | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: ⸢Der 'Messer-Kanal'⸣ [ist überschwemmt], das Binsengefilde ist voll [mit] Wasser für Re, damit er dort hervorkomme, für Horus, damit [er dort] hervorkomme, [für] diesen Pepi, damit Pepi dort hervorkomme.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License