oraec4895-2

token oraec4895-2-1 oraec4895-2-2 oraec4895-2-3 oraec4895-2-4 oraec4895-2-5 oraec4895-2-6 oraec4895-2-7 oraec4895-2-8 oraec4895-2-9 oraec4895-2-10 oraec4895-2-11 oraec4895-2-12 oraec4895-2-13 oraec4895-2-14 oraec4895-2-15 oraec4895-2-16 oraec4895-2-17 oraec4895-2-18 oraec4895-2-19 oraec4895-2-20 oraec4895-2-21 oraec4895-2-22 oraec4895-2-23
written form (W)sr(,w) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḏbꜣ.n =(j) kw m jr,t-Ḥr,w rnn,wtt jtn nri̯.t.n n =s nṯr.pl nri̯ n =k nṯr.pl mr nr.t =sn n jr,t-Ḥr,w
hiero
line count [N/F/W inf 63 = 133] [N/F/W inf 63 = 133] [N/F/W inf 63 = 133] [N/F/W inf 63 = 133] [N/F/W inf 63 = 133] [N/F/W inf 63 = 133] [N/F/W inf 63 = 133] [N/F/W inf 63 = 133] [N/F/W inf 63 = 133] [N/F/W inf 63 = 133] [N/F/W inf 63 = 133] [N/F/W inf 63 = 133] [N/F/W inf 63 = 133] [N/F/W inf 63 = 133] [N/F/W inf 63 = 133] [N/F/W inf 63 = 133] [N/F/W inf 63 = 133] [N/F/W inf 63 = 133] [N/F/W inf 63 = 133] [N/F/W inf 63 = 133] [N/F/W inf 63 = 133] [N/F/W inf 63 = 133] [N/F/W inf 63 = 133]
translation Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Pepi [Thronname Pepis II.] ausrüsten [Suffix Pron. sg.1.c.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] [idiomatisch mit Verben verbunden] Auge des Horus [ein Kleid] diese [Dem.Pron. sg.f.] (sich) erschrecken wegen (Grund, Zweck) [Suffix Pron.sg.3.f.] Gott (sich) erschrecken wegen (Grund, Zweck) [Suffix Pron. sg.2.m.] Gott wie (sich) erschrecken [Suffix Pron. pl.3.c.] wegen (Grund, Zweck) Auge des Horus
lemma Wsjr Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḏbꜣ =j kw m jr.t-Ḥr.w rnn.wtt jtn nri̯ n =s nṯr nri̯ n =k nṯr mj nri̯ =sn n jr.t-Ḥr.w
AED ID 49461 400313 400330 854590 10030 163890 64360 28410 95200 851272 85070 78870 10090 90260 85070 78870 10110 90260 850796 85070 10100 78870 28410
part of speech epitheton_title entity_name entity_name verb pronoun pronoun preposition substantive substantive pronoun verb preposition pronoun substantive verb preposition pronoun substantive preposition verb pronoun preposition substantive
name kings_name kings_name
number
voice active active
genus feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural plural singular
epitheton title
morphology n-morpheme t-morpheme
inflection suffixConjugation relativeform suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Osiris Pepi Neferkare, ich habe dich mit dem Horusauge ausgestattet, diesem $rnn.wtt$-Kleid, vor dem die Götter sich erschrocken haben, damit die Götter sich vor dir erschrecken, wie sie sich vor dem Horusauge erschrecken.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License