| token | oraec491-10-1 | oraec491-10-2 | oraec491-10-3 | oraec491-10-4 | oraec491-10-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ⸢m⸣k | w(j) | ⸢m⸣k | w(j) | ⸢mr,⸣y | ← | 
| hiero | ← | |||||
| line count | [Sz.8.2.2⁝links,oben] | [Sz.8.2.2⁝links,oben] | [Sz.8.2.2⁝links,oben] | [Sz.8.2.2⁝links,oben] | [Sz.8.2.2⁝links,oben] | ← | 
| translation | siehe! | [Pron. enkl. 1. sg.] | siehe! | [Pron. enkl. 1. sg.] | Geliebter | ← | 
| lemma | m | wj | m | wj | mr.y | ← | 
| AED ID | 64440 | 44000 | 64440 | 44000 | 400005 | ← | 
| part of speech | particle | pronoun | particle | pronoun | substantive | ← | 
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | ← | |||||
| genus | masculine | ← | ||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||
| numerus | singular | ← | ||||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | ← | |||||
| adjective | ← | |||||
| particle | particle_nonenclitic | particle_nonenclitic | ← | |||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | ← | |||||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: Ich bin doch hier, Liebling.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License