| token | oraec494-12-1 | oraec494-12-2 | oraec494-12-3 | oraec494-12-4 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|
| written form | psi̯ | sḏr | n | jꜣd,t | ← | 
| hiero | 𓊮 | �𓂡 | 𓈖 | 𓂧𓈗 | ← | 
| line count | [x+1.6] | [x+1.6] | [x+1.6] | [x+1.6] | ← | 
| translation | kochen; backen; erhitzen | die Nacht zubringen (ohne e. Tun) | [Präposition] | Tau | ← | 
| lemma | psi̯ | sḏr | n | jꜣd.t | ← | 
| AED ID | 62180 | 150740 | 78870 | 21180 | ← | 
| part of speech | verb | verb | preposition | substantive | ← | 
| name | ← | ||||
| number | ← | ||||
| voice | passive | passive | ← | ||
| genus | feminine | ← | |||
| pronoun | ← | ||||
| numerus | singular | ← | |||
| epitheton | ← | ||||
| morphology | ← | ||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||
| adjective | ← | ||||
| particle | ← | ||||
| adverb | ← | ||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | ||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: (Es) werde gekocht; (es) werde über Nacht dem Tau ausgesetzt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License