oraec499-34

token oraec499-34-1 oraec499-34-2 oraec499-34-3 oraec499-34-4 oraec499-34-5 oraec499-34-6 oraec499-34-7 oraec499-34-8 oraec499-34-9 oraec499-34-10 oraec499-34-11 oraec499-34-12 oraec499-34-13 oraec499-34-14 oraec499-34-15 oraec499-34-16 oraec499-34-17 oraec499-34-18 oraec499-34-19 oraec499-34-20 oraec499-34-21 oraec499-34-22 oraec499-34-23 oraec499-34-24 oraec499-34-25
written form rmṯ.pl nṯr.pl ꜥ.w(j) =ṯn ẖr Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw sšwi̯ =ṯn Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw wṯz =ṯn Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw jr p,t mj ꜥ.w(j) Šw ẖr Nw,t wṯz =f s(j)
hiero
line count [M/C med/W 44 = 488] [M/C med/W 44 = 488] [M/C med/W 44 = 488] [M/C med/W 44 = 488] [M/C med/W 44 = 488] [M/C med/W 44 = 488] [M/C med/W 44 = 488] [M/C med/W 45 = 489] [M/C med/W 45 = 489] [M/C med/W 45 = 489] [M/C med/W 45 = 489] [M/C med/W 45 = 489] [M/C med/W 45 = 489] [M/C med/W 45 = 489] [M/C med/W 45 = 489] [M/C med/W 45 = 489] [M/C med/W 45 = 489] [M/C med/W 45 = 489] [M/C med/W 45 = 489] [M/C med/W 45 = 489] [M/C med/W 45 = 489] [M/C med/W 45 = 489] [M/C med/W 45 = 489] [M/C med/W 45 = 489] [M/C med/W 45 = 489]
translation Mensch Gott Arm [Suffix Pron. pl.2.c.] unter (lokal) Nemti-em-za-ef Merenre (jmdn.) emporheben [Suffix Pron. pl.2.c.] Nemti-em-za-ef Merenre hochheben [Suffix Pron. pl.2.c.] Nemti-em-za-ef Merenre zu (lok.) Himmel wie Arm Schu unter (lokal) Nut hochheben [Suffix Pron. sg.3.m.] sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
lemma rmṯ nṯr =ṯn ẖr Nmt.j-m-zꜣ=f Mr.n-Rꜥw sšwi̯ =ṯn Nmt.j-m-zꜣ=f Mr.n-Rꜥw wṯz =ṯn Nmt.j-m-zꜣ=f Mr.n-Rꜥw r p.t mj Šw ẖr Nw.t wṯz =f sj
AED ID 94530 90260 34360 10130 850794 854416 401175 144790 10130 854416 401175 51330 10130 854416 401175 91900 58710 850796 34360 152710 850794 80940 51330 10050 127770
part of speech substantive substantive substantive pronoun preposition entity_name entity_name verb pronoun entity_name entity_name verb pronoun entity_name entity_name preposition substantive preposition substantive entity_name preposition entity_name verb pronoun pronoun
name kings_name kings_name kings_name kings_name kings_name kings_name gods_name gods_name
number
voice active active active
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural dual singular dual
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_caus_3-inf verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_constructus

Translation: Menschen, Götter, eure Arme seien unter Nemti-em-za-ef Merenre, damit ihr Nemti-em-za-ef Merenre emporhebt und damit ihr Nemti-em-za-ef Merenre hochhebt zum Himmel, wie die Arme des Schu unter Nut sind, wenn er sie hochhebt.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License