token | oraec5058-5-1 | oraec5058-5-2 | oraec5058-5-3 | oraec5058-5-4 | oraec5058-5-5 | oraec5058-5-6 | oraec5058-5-7 | oraec5058-5-8 | oraec5058-5-9 | oraec5058-5-10 | oraec5058-5-11 | oraec5058-5-12 | oraec5058-5-13 | oraec5058-5-14 | oraec5058-5-15 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [...] | [n-jw,t] | [jt(j)] | =[k] | [msj] | [ṯw] | m | rmṯ.pl | n-jw[,t] | [mʾw,t] | =[k] | [msi̯.tj] | [ṯw] | [m] | [rmṯ.pl] | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||
line count | [P/F/Se 43] | [P/F/Se 43] | [P/F/Se 43] | [P/F/Se 43] | [P/F/Se 43] | [P/F/Se 44] | [P/F/Se 44] | [P/F/Se 44] | [P/F/Se 44] | [P/F/Se 44] | [P/F/Se 44] | [P/F/Se 44] | [P/F/Se 44] | [P/F/Se 44] | ← | |
translation | weil nicht | Vater | [Suffix Pron. sg.2.m.] | erzeugen | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | unter | Mensch | weil nicht | Mutter | [Suffix Pron. sg.2.m.] | gebären | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | unter | Mensch | ← | |
lemma | n-jw.t | jtj | =k | msi̯ | ṯw | m | rmṯ | n-jw.t | mw.t | =k | msi̯ | ṯw | m | rmṯ | ← | |
AED ID | 854414 | 32820 | 10110 | 74950 | 174900 | 64360 | 94530 | 854414 | 69040 | 10110 | 74950 | 174900 | 64360 | 94530 | ← | |
part of speech | particle | substantive | pronoun | verb | pronoun | preposition | substantive | particle | substantive | pronoun | verb | pronoun | preposition | substantive | ← | |
name | ← | |||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||
voice | active | active | ← | |||||||||||||
genus | masculine | feminine | ← | |||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | singular | singular | plural | singular | singular | plural | ← | |||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||
inflection | participle | participle | ← | |||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: [...], [denn du hast keinen Vater] unter den Menschen, [der dich zeugen könnte/gezeugt hat], denn du hast keine [Mutter, die dich gebären könnte/geboren hat].
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License