oraec5058-5

token oraec5058-5-1 oraec5058-5-2 oraec5058-5-3 oraec5058-5-4 oraec5058-5-5 oraec5058-5-6 oraec5058-5-7 oraec5058-5-8 oraec5058-5-9 oraec5058-5-10 oraec5058-5-11 oraec5058-5-12 oraec5058-5-13 oraec5058-5-14 oraec5058-5-15
written form [...] [n-jw,t] [jt(j)] =[k] [msj] [ṯw] m rmṯ.pl n-jw[,t] [mʾw,t] =[k] [msi̯.tj] [ṯw] [m] [rmṯ.pl]
hiero
line count [P/F/Se 43] [P/F/Se 43] [P/F/Se 43] [P/F/Se 43] [P/F/Se 43] [P/F/Se 44] [P/F/Se 44] [P/F/Se 44] [P/F/Se 44] [P/F/Se 44] [P/F/Se 44] [P/F/Se 44] [P/F/Se 44] [P/F/Se 44]
translation weil nicht Vater [Suffix Pron. sg.2.m.] erzeugen dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] unter Mensch weil nicht Mutter [Suffix Pron. sg.2.m.] gebären dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] unter Mensch
lemma n-jw.t jtj =k msi̯ ṯw m rmṯ n-jw.t mw.t =k msi̯ ṯw m rmṯ
AED ID 854414 32820 10110 74950 174900 64360 94530 854414 69040 10110 74950 174900 64360 94530
part of speech particle substantive pronoun verb pronoun preposition substantive particle substantive pronoun verb pronoun preposition substantive
name
number
voice active active
genus masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural singular singular plural
epitheton
morphology
inflection participle participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf
status st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: [...], [denn du hast keinen Vater] unter den Menschen, [der dich zeugen könnte/gezeugt hat], denn du hast keine [Mutter, die dich gebären könnte/geboren hat].

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License