oraec5080-12

token oraec5080-12-1 oraec5080-12-2 oraec5080-12-3 oraec5080-12-4 oraec5080-12-5 oraec5080-12-6 oraec5080-12-7 oraec5080-12-8 oraec5080-12-9 oraec5080-12-10 oraec5080-12-11 oraec5080-12-12 oraec5080-12-13 oraec5080-12-14 oraec5080-12-15 oraec5080-12-16 oraec5080-12-17 oraec5080-12-18 oraec5080-12-19 oraec5080-12-20 oraec5080-12-21 oraec5080-12-22 oraec5080-12-23
written form [nṯr] [nb] ꜣḫ nb ḏꜣi̯.t =f sw m Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw m wꜣ,t =f n [ꜥꜣi̯] =[f] n 〈wꜣš〉 =〈f〉 n ⸢sn⸣ =⸢f⸣ ⸢pꜣq⸣
hiero
line count [N/V/W 29 = 1350+29] [N/V/W 29 = 1350+29] [N/V/W 29 = 1350+29] [N/V/W 29 = 1350+29] [N/V/W 29 = 1350+29] [N/V/W 29 = 1350+29] [N/V/W 29 = 1350+29] [N/V/W 29 = 1350+29] [N/V/W 29 = 1350+29] [N/V/W 29 = 1350+29] [N/V/W 29 = 1350+29] [N/V/W 29 = 1350+29] [N/V/W 29 = 1350+29] [N/V/W 29 = 1350+29] [N/V/W 29 = 1350+29] [N/V/W 29 = 1350+29] [N/V/W 29 = 1350+29] [N/V/W 29 = 1350+29] [N/V/W 29 = 1350+29] [N/V/W 29 = 1350+29] [N/V/W 29 = 1350+29] [N/V/W 29 = 1350+29] [N/V/W 29 = 1350+29]
translation Gott jeder Ach-Geist jeder (sich) entgegenstellen [Suffix Pron. sg.3.m.] ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] [idiomatisch mit Verben verbunden] Pepi [Thronname Pepis II.] [lokal] Weg [Suffix Pron. sg.3.m.] [Negationswort] groß sein [Suffix Pron. sg.3.m.] [Negationswort] mächtig sein, angesehen sein [Suffix Pron. sg.3.m.] [Negationswort] kosten [Suffix Pron. sg.3.m.] [ein dünnes Gebäck]
lemma nṯr nb ꜣḫ nb ḏꜣi̯ =f sw m Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw m wꜣ.t =f n ꜥꜣi̯ =f n wꜣš =f n sn =f pꜣq
AED ID 90260 81660 203 81660 181780 10050 129490 64360 400313 400330 64360 42490 10050 850806 34750 10050 850806 43420 10050 850806 136240 10050 59310
part of speech substantive adjective substantive adjective verb pronoun pronoun preposition entity_name entity_name preposition substantive pronoun particle verb pronoun particle verb pronoun particle verb pronoun substantive
name kings_name kings_name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: [Jeder Gott], jeder Ach-Geist, der sich dem Pepi Neferkare auf seinem Weg entgegenstellen wird, [der wird] nicht [groß sein], 〈der wird〉 nicht {Weg} 〈angesehen sein〉, der wird kein $pꜣq$-Gebäck kosten.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License