oraec5085-12

token oraec5085-12-1 oraec5085-12-2 oraec5085-12-3 oraec5085-12-4 oraec5085-12-5 oraec5085-12-6 oraec5085-12-7 oraec5085-12-8 oraec5085-12-9 oraec5085-12-10 oraec5085-12-11 oraec5085-12-12 oraec5085-12-13 oraec5085-12-14 oraec5085-12-15 oraec5085-12-16 oraec5085-12-17
written form hꜣb pw r rḏi̯.t rḫ pꜣy =j nb m rnp,t-zp 1 ꜣbd 1 ꜣḫ,t sw 10 [...]
hiero
line count [Vso C.7] [Vso C.7] [Vso C.8] [Vso C.8] [Vso C.8] [Vso C.8] [Vso C.8] [Vso C.8] [Vso C.8] [Vso C.8] [Vso C.8] [Vso C.8] [Vso C.8] [Vso C.8] [Vso C.8] [Vso C.8]
translation aussenden [Zweitnomen (zweigliedriger NS)] um zu (final) veranlassen wissen [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Herr im Regierungsjahr [Zahl/RegJ] Monat [Zahl/Mon.] Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit) Monatstag [Zahl/Tag]
lemma hꜣb pw r rḏi̯ rḫ pꜣy= =j nb m rnp.t-zp 1...n ꜣbd 1...n ꜣḫ.t sw 1...n
AED ID 97580 851517 91900 851711 95620 550021 10030 81650 64360 850581 850814 93 850814 216 854542 850814
part of speech verb pronoun preposition verb verb pronoun pronoun substantive preposition substantive numeral substantive numeral substantive substantive numeral
name
number cardinal cardinal cardinal
voice active
genus masculine masculine feminine masculine
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive infinitive suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_irr verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Dies ist ein Sendschreiben, um meinen Herrn zu informieren, in Regierungsjahr 1, 1. Monat der Überschwemmungszeit, Tag 10.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License