| token | oraec5197-4-1 | oraec5197-4-2 | oraec5197-4-3 | oraec5197-4-4 | oraec5197-4-5 | oraec5197-4-6 | oraec5197-4-7 | oraec5197-4-8 | oraec5197-4-9 | oraec5197-4-10 | oraec5197-4-11 | oraec5197-4-12 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jni̯.n | =f | n | =k | jb.pl | nṯr.pl | jmi̯ | =k | gꜣ.w | jmi̯ | =k | ꜥš.w | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||
| line count | [P/F/W med 1 = 59] | [P/F/W med 1 = 59] | [P/F/W med 1 = 59] | [P/F/W med 1 = 59] | [P/F/W med 1 = 59] | [P/F/W med 1 = 59] | [P/F/W med 1 = 59] | [P/F/W med 1 = 59] | [P/F/W med 1 = 59] | [P/F/W med 1 = 59] | [P/F/W med 1 = 59] | [P/F/W med 1 = 59] | ← | 
| translation | bringen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | zu (jmd.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Herz | Gott | nicht sein; nicht sollen; [Negativverb] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | entbehren | nicht sein; nicht sollen; [Negativverb] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ächzen | ← | 
| lemma | jni̯ | =f | n | =k | jb | nṯr | jmi̯ | =k | gꜣu̯ | jmi̯ | =k | ꜥši̯ | ← | 
| AED ID | 26870 | 10050 | 78870 | 10110 | 23290 | 90260 | 25170 | 10110 | 166210 | 25170 | 10110 | 40930 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | substantive | verb | pronoun | verb | verb | pronoun | verb | ← | 
| name | ← | ||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||
| voice | active | active | active | ← | |||||||||
| genus | ← | ||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
| numerus | plural | plural | ← | ||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||
| morphology | n-morpheme | w-morpheme | w-morpheme | ← | |||||||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | infinitive | suffixConjugation | infinitive | ← | |||||||
| adjective | ← | ||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||||||
| status | st_constructus | st_absolutus | ← | 
Translation: Er hat dir die Herzen der Götter gebracht; du sollst nicht Mangel leiden oder ächzen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License