| token | oraec5219-2-1 | oraec5219-2-2 | oraec5219-2-3 | oraec5219-2-4 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|
| written form | m | jr(,t)-Ḥr,w | ḫnf.t.n | =f | ← | 
| hiero | ← | ||||
| line count | [N/F/Ne V 18 = 518] | [N/F/Ne V 18 = 518] | [N/F/Ne V 18 = 518] | [N/F/Ne V 18 = 518] | ← | 
| translation | nimm! | Auge des Horus | fortschaffen; nehmen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | 
| lemma | mj | jr.t-Ḥr.w | ḫnf | =f | ← | 
| AED ID | 67780 | 28410 | 117960 | 10050 | ← | 
| part of speech | verb | substantive | verb | pronoun | ← | 
| name | ← | ||||
| number | ← | ||||
| voice | ← | ||||
| genus | feminine | ← | |||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||
| numerus | singular | singular | singular | ← | |
| epitheton | ← | ||||
| morphology | ← | ||||
| inflection | imperative | relativeform | ← | ||
| adjective | ← | ||||
| particle | ← | ||||
| adverb | ← | ||||
| verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | ← | ||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: Nimm (oder: sieh?) das Horusauge, das er fortgenommen hat.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License