token | oraec5219-2-1 | oraec5219-2-2 | oraec5219-2-3 | oraec5219-2-4 | ← |
---|---|---|---|---|---|
written form | m | jr(,t)-Ḥr,w | ḫnf.t.n | =f | ← |
hiero | ← | ||||
line count | [N/F/Ne V 18 = 518] | [N/F/Ne V 18 = 518] | [N/F/Ne V 18 = 518] | [N/F/Ne V 18 = 518] | ← |
translation | nimm! | Auge des Horus | fortschaffen; nehmen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | mj | jr.t-Ḥr.w | ḫnf | =f | ← |
AED ID | 67780 | 28410 | 117960 | 10050 | ← |
part of speech | verb | substantive | verb | pronoun | ← |
name | ← | ||||
number | ← | ||||
voice | ← | ||||
genus | feminine | ← | |||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||
numerus | singular | singular | singular | ← | |
epitheton | ← | ||||
morphology | ← | ||||
inflection | imperative | relativeform | ← | ||
adjective | ← | ||||
particle | ← | ||||
adverb | ← | ||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | ← | ||
status | st_absolutus | ← |
Translation: Nimm (oder: sieh?) das Horusauge, das er fortgenommen hat.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License