| token | oraec522-64-1 | oraec522-64-2 | oraec522-64-3 | oraec522-64-4 | oraec522-64-5 | oraec522-64-6 | oraec522-64-7 | oraec522-64-8 | oraec522-64-9 | oraec522-64-10 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | wḏd | =s | tw | n | jꜣw | r | s,t-mꜣꜥ,t | jw | n | [...] | ← | 
| hiero | 𓎗𓆓𓂧 | 𓊃 | 𓏏𓅱 | 𓈖 | 𓇋𓀗 | 𓂋 | 𓊨𓆄 | 𓇋𓅱 | 𓂜 | ← | |
| line count | [30] | [30] | [30] | [30] | [30] | [30] | [30] | [30] | [30] | ← | |
| translation | aussenden | [Suffix Pron.sg.3.f.] | du | in (Zustand) | das Alter | zu (lok.) | [Bez. der Nekropole] | [Umstandskonverter] | [Negationspartikel] | ← | |
| lemma | wḏi̯ | =s | tw | m | jꜣw | r | s.t-mꜣꜥ.t | jw | n | ← | |
| AED ID | 52300 | 10090 | 851182 | 64360 | 20490 | 91900 | 125240 | 21881 | 850806 | ← | |
| part of speech | verb | pronoun | pronoun | preposition | substantive | preposition | substantive | particle | particle | ← | |
| name | ← | ||||||||||
| number | ← | ||||||||||
| voice | active | ← | |||||||||
| genus | masculine | ← | |||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
| numerus | singular | singular | ← | ||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||
| morphology | geminated | ← | |||||||||
| inflection | suffixConjugation | ← | |||||||||
| adjective | ← | ||||||||||
| particle | ← | ||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | ← | |||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Sie schickt dich (?) im Alter zum Ort der Wahrheit, indem nicht [---].
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License