token | oraec5307-2-1 | oraec5307-2-2 | oraec5307-2-3 | oraec5307-2-4 | oraec5307-2-5 | oraec5307-2-6 | oraec5307-2-7 | oraec5307-2-8 | oraec5307-2-9 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | (W)sr(,w) | N(j),t | m | n | =k | tp.pl | (j)m(,j).w-ḫt | Stẖ | sr | ← |
hiero | ← | |||||||||
line count | [Nt/F/Ne AIII 29 = 221] | [Nt/F/Ne AIII 29 = 221] | [Nt/F/Ne AIII 29 = 221] | [Nt/F/Ne AIII 29 = 221] | [Nt/F/Ne AIII 29 = 221] | [Nt/F/Ne AIII 29 = 221] | [Nt/F/Ne AIII 29 = 221] | [Nt/F/Ne AIII 29 = 221] | [Nt/F/Ne AIII 29 = 221] | ← |
translation | Osiris (Totentitel des Verstorbenen) | Neith | nimm! | [Dativ: Nutzen] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Kopf | befindlich hinter | Seth | abtrennen | ← |
lemma | Wsjr | Nj.t | mj | n | =k | tp | jm.j-ḫt | Stẖ | sr | ← |
AED ID | 49461 | 702960 | 67780 | 78870 | 10110 | 854577 | 25760 | 148520 | 139180 | ← |
part of speech | epitheton_title | entity_name | verb | preposition | pronoun | substantive | adjective | entity_name | verb | ← |
name | person_name | gods_name | ← | |||||||
number | ← | |||||||||
voice | passive | ← | ||||||||
genus | masculine | masculine | ← | |||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
numerus | singular | plural | plural | plural | ← | |||||
epitheton | title | ← | ||||||||
morphology | ← | |||||||||
inflection | imperative | participle | ← | |||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||
particle | ← | |||||||||
adverb | ← | |||||||||
verbal class | verb_2-lit | ← | ||||||||
status | st_constructus | ← |
Translation: Osiris Neith, nimm dir die abgetrennten(?) Köpfe derer, die im Gefolge des Seth sind.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License