oraec5317-1

token oraec5317-1-1 oraec5317-1-2 oraec5317-1-3 oraec5317-1-4 oraec5317-1-5 oraec5317-1-6 oraec5317-1-7 oraec5317-1-8 oraec5317-1-9 oraec5317-1-10 oraec5317-1-11
written form Wsr,w ḥtp =k m zḥ-nṯr ḫtm(,tj)-bj,t(j) P(ꜣ)-nḥs(,j) ḥtp =k m zḥ-nṯr
hiero 𓊨𓁹 𓊵𓏏𓊪 𓎡 𓐛 𓊹𓉱 𓆤𓏏𓋨 𓊪𓈖𓎛𓋴 𓊵𓏏𓊪 𓎡 𓐛 𓊹𓉱
line count [96] [96] [96] [96] [96] [96] [96] [96] [96] [96] [96]
translation Osiris zufrieden sein [Suffix Pron. sg.2.m.] [lokal] Gotteshalle Siegler des Königs von Unterägypten Pa-nehsi zufrieden sein [Suffix Pron. sg.2.m.] [lokal] Gotteshalle
lemma Wsjr ḥtp =k m zḥ-nṯr ḫtm.tj-bj.tj Pꜣ-nḥsj ḥtp =k m zḥ-nṯr
AED ID 49460 111230 10110 64360 140340 400193 400840 111230 10110 64360 140340
part of speech entity_name verb pronoun preposition substantive epitheton_title entity_name verb pronoun preposition substantive
name gods_name person_name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton title
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Osiris, mögest du in der Gotteshalle zufrieden sein; Königlicher Siegler Panehsi, mögest du in der Gotteshalle zufrieden sein.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License