| token | oraec5396-17-1 | oraec5396-17-2 | oraec5396-17-3 | ← |
|---|---|---|---|---|
| written form | mn.tj | r | =k | ← |
| hiero | ← | |||
| line count | [Nt/F/Nw A 23 = 23] | [Nt/F/Nw A 23 = 23] | [Nt/F/Nw A 23 = 23] | ← |
| translation | bleiben; fortdauern | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← |
| lemma | mn | jr | =k | ← |
| AED ID | 69590 | 28170 | 10110 | ← |
| part of speech | verb | particle | pronoun | ← |
| name | ← | |||
| number | ← | |||
| voice | ← | |||
| genus | masculine | ← | ||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||
| numerus | singular | ← | ||
| epitheton | ← | |||
| morphology | ← | |||
| inflection | pseudoParticiple | ← | ||
| adjective | ← | |||
| particle | particle_enclitic | ← | ||
| adverb | ← | |||
| verbal class | verb_2-lit | ← | ||
| status | ← |
Translation: Mögest du doch fortdauern.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License