token | oraec5399-1-1 | oraec5399-1-2 | oraec5399-1-3 | oraec5399-1-4 | oraec5399-1-5 | oraec5399-1-6 | oraec5399-1-7 | oraec5399-1-8 | oraec5399-1-9 | oraec5399-1-10 | oraec5399-1-11 | oraec5399-1-12 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jni̯[.t] | [pr-ḫrw] | jn | nʾ,t.pl | =f | n,j.(w)t | Šmꜥ | m | ḥ(ꜣ)b | rꜥw-nb | n | Nfr-nswt | ← |
hiero | [⯑] | 𓉐𓊤𓏐𓏊𓏖 | 𓇋𓈖 | 𓊖𓊖𓊖𓏏 | 𓆑 | 𓈖𓏏 | 𓇗 | 𓅓 | 𓎛𓃀𓉲𓎟 | 𓇳𓎟 | 𓈖 | 𓇓𓄤𓏏𓈖 | ← |
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | ← |
translation | bringen | Totenopfer | seitens (jmds.) | Dorf | sein [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Genitiv] | Oberägypten (Krone von O.Äg.) | am (temporal) | Fest | täglich | zu, für, an [Richtung] | Nefer-nisut | ← |
lemma | jni̯ | pr.t-ḫrw | jn | nʾ.t | =f | n.j | šmꜥ.w | m | ḥꜣb | rꜥw-nb | n | Nfr-nswt | ← |
AED ID | 26870 | 850238 | 26660 | 80890 | 10050 | 850787 | 154690 | 64360 | 103300 | 93320 | 78870 | 703438 | ← |
part of speech | verb | substantive | preposition | substantive | pronoun | adjective | substantive | preposition | substantive | adverb | preposition | entity_name | ← |
name | person_name | ← | |||||||||||
number | ← | ||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||
genus | feminine | masculine | masculine | ← | |||||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | singular | plural | plural | singular | singular | ← | |||||||
epitheton | ← | ||||||||||||
morphology | t-morpheme | ← | |||||||||||
inflection | infinitive | ← | |||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||
particle | ← | ||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | ← | |||||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Das Bringen des Totenopfers seitens seiner Dörfer Oberägyptens an dem täglichen Fest für Nefer-nisut.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License