| token | oraec541-86-1 | oraec541-86-2 | oraec541-86-3 | oraec541-86-4 | oraec541-86-5 | oraec541-86-6 | oraec541-86-7 | oraec541-86-8 | oraec541-86-9 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | šzp | =sn | ḥꜣ,tt | n.t | Rꜥ,w | m | ꜥ | jz,t | =f | ← | 
| hiero | ← | |||||||||
| line count | [32] | [32] | [32] | [32] | [32] | [32] | [32] | [32] | [32] | ← | 
| translation | empfangen, nehmen | sie [pron. suff. 3. pl.] | vorderes Tau | [Gen.] | GN/Re | in, zu, an, aus [lokal] | Arm, Hand | Truppe, Mannschaft | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | ← | 
| lemma | šzp | =sn | ḥꜣ.tjt | n.j | Rꜥw | m | ꜥ | jz.t | =f | ← | 
| AED ID | 157160 | 10100 | 100450 | 850787 | 400015 | 64360 | 34360 | 31080 | 10050 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | substantive | adjective | entity_name | preposition | substantive | substantive | pronoun | ← | 
| name | gods_name | ← | ||||||||
| number | ← | |||||||||
| voice | ← | |||||||||
| genus | ← | |||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
| numerus | substantive_fem | substantive_masc | substantive_fem | ← | ||||||
| epitheton | ← | |||||||||
| morphology | ← | |||||||||
| inflection | ← | |||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||
| particle | ← | |||||||||
| adverb | ← | |||||||||
| verbal class | verb_3-lit | ← | ||||||||
| status | ← | 
Translation: Sie empfangen das Bugtau des Re in die Hand seiner Mannschaft.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License