oraec546-1

token oraec546-1-1 oraec546-1-2 oraec546-1-3 oraec546-1-4 oraec546-1-5 oraec546-1-6 oraec546-1-7 oraec546-1-8 oraec546-1-9 oraec546-1-10 oraec546-1-11 oraec546-1-12 oraec546-1-13 oraec546-1-14 oraec546-1-15 oraec546-1-16 oraec546-1-17 oraec546-1-18 oraec546-1-19 oraec546-1-20 oraec546-1-21 oraec546-1-22 oraec546-1-23 oraec546-1-24 oraec546-1-25 oraec546-1-26 oraec546-1-27 oraec546-1-28 oraec546-1-29 oraec546-1-30 oraec546-1-31 oraec546-1-32 oraec546-1-33 oraec546-1-34 oraec546-1-35 oraec546-1-36 oraec546-1-37 oraec546-1-38 oraec546-1-39 oraec546-1-40
written form jtj-nṯr-n(,j)-Ptḥ (j)r(,j)-(j)ḫ(,t)-nswt-Zkr zꜣ,w-tꜣ-n(,j)-Ḥp-ꜥnḫ bꜣk-=f-mꜣꜥ,t-n(,j)-s,t-jb-=f jr-mr(.w)-=f-m-ḥꜣb-=f-nb šms ḥm =f m {j}〈ꜣ〉h šṯ ḥꜥ.pl ḫft ḥfd(.t) r p,t ẖtb ḥr zꜣṯ,w ꜣb ḥnq,t ꜣb rḏ.t sꜣr swḥ r jj hrw zmꜣ-tꜣ =f ḥtp ḥm m Km.yt (j)m m ꜥnḫ wḏꜣ snb
hiero
line count [1] [1] [1] [2] [2] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5]
translation folgen Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] in (Zustand) Schmerz schmücken, bekleiden Leib während (gramm., mit Inf.) aufsteigen zu (lok.) Himmel niederwerfen auf Fußboden Ab Brot (allg.) Bier aufhören geben Wunsch Schurz zu (temp.) kommen Tag Begräbnis ("das Landen") [Suffix Pron. sg.3.m.] zufrieden sein Majestät in Serapeum in Memphis da in (Zustand) Leben Wohlergehen Gesundheit
lemma šms ḥm =f m ꜣh.w šṯ ḥꜥ.w ḫft ḥfdi̯ r p.t ẖtb ḥr zꜣṯ.w Ꜣb ḥnq.t ꜣb rḏi̯ sꜣr swḥ r jwi̯ hrw zmꜣ-tꜣ =f ḥtp ḥm m Km jm m ꜥnḫ wḏꜣ snb
AED ID 155000 104690 10050 64360 174 158380 854529 116761 104560 91900 58710 124890 107520 127650 700461 168810 110300 72 851711 126810 130560 91900 21930 99060 401127 10050 111230 104690 64360 164360 24640 64360 38540 52100 136950
part of speech verb substantive pronoun preposition substantive verb substantive preposition verb preposition substantive verb preposition substantive entity_name substantive substantive verb verb substantive substantive preposition verb substantive substantive pronoun verb substantive preposition entity_name adverb preposition substantive substantive substantive
name person_name place_name
number
voice
genus masculine masculine masculine feminine masculine masculine feminine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-lit verb_4-inf verb_3-lit verb_2-lit verb_irr verb_irr verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Der Gottesvater des Ptah, Verwalter des Königsvermögens des Zoker, Wächter des Landes des lebendigen Apis, sein wahrer Diener am (wörtl.: des) Platz seines Herzen, der verursachte (wörtl.: tat), dass er an jedem seinen Fest geliebt wurde, der seiner Majestät im Leiden folgte, der den Leib schmückte, als er zum Himmel aufstieg, der sich auf dem Boden niederwarf, der damit aufhörte, Brot zu essen, Bier zu Trinken und dem Wunsch nach einem Schurz nachzugeben, bis zum Tag seines Begräbnisses, an dem (Seine) Majestät mit Leben, Wohlergehen und Gesundheit im Serapeum zufrieden ist.

Credits

Responsible: Roberto A. Díaz Hernández

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License