| token | oraec5476-17-1 | oraec5476-17-2 | oraec5476-17-3 | ← |
|---|---|---|---|---|
| written form | j(w) | =k | mn.tj | ← |
| hiero | ← | |||
| line count | [N/A/W inf 11 = 896] | [N/A/W inf 11 = 896] | [N/A/W inf 11 = 896] | ← |
| translation | [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | bleiben; fortdauern | ← |
| lemma | jw | =k | mn | ← |
| AED ID | 21881 | 10110 | 69590 | ← |
| part of speech | particle | pronoun | verb | ← |
| name | ← | |||
| number | ← | |||
| voice | ← | |||
| genus | masculine | ← | ||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||
| numerus | singular | ← | ||
| epitheton | ← | |||
| morphology | ← | |||
| inflection | pseudoParticiple | ← | ||
| adjective | ← | |||
| particle | ← | |||
| adverb | ← | |||
| verbal class | verb_2-lit | ← | ||
| status | ← |
Translation: Du dauerst fort.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License