oraec5516-2

token oraec5516-2-1 oraec5516-2-2 oraec5516-2-3 oraec5516-2-4 oraec5516-2-5 oraec5516-2-6 oraec5516-2-7 oraec5516-2-8 oraec5516-2-9 oraec5516-2-10
written form (W)sr(,w) N(j),t mj n =k jr(,t)-Ḥr,w jbꜣ.t.n =f jm =s
hiero
line count [Nt/F/Ne AV 10 = 302] [Nt/F/Ne AV 10 = 302] [Nt/F/Ne AV 10 = 302] [Nt/F/Ne AV 10 = 302] [Nt/F/Ne AV 10 = 302] [Nt/F/Ne AV 10 = 302] [Nt/F/Ne AV 10 = 302] [Nt/F/Ne AV 10 = 302] [Nt/F/Ne AV 10 = 302] [Nt/F/Ne AV 10 = 302]
translation Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Neith nimm! für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Auge des Horus tanzen [Suffix Pron. sg.3.m.] [Präposition] [Suffix Pron.sg.3.f.]
lemma Wsjr Nj.t mj n =k jr.t-Ḥr.w jbꜣ =f m =s
AED ID 49461 702960 67780 78870 10110 28410 23520 10050 64360 10090
part of speech epitheton_title entity_name verb preposition pronoun substantive verb pronoun preposition pronoun
name person_name
number
voice
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton title
morphology
inflection imperative relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit
status st_absolutus

Translation: Osiris Neith, nimm dir das Horusauge, in dem er getanzt hat.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License