| token | oraec560-16-1 | oraec560-16-2 | oraec560-16-3 | oraec560-16-4 | oraec560-16-5 | oraec560-16-6 | oraec560-16-7 | oraec560-16-8 | oraec560-16-9 | oraec560-16-10 | oraec560-16-11 | oraec560-16-12 | oraec560-16-13 | oraec560-16-14 | oraec560-16-15 | oraec560-16-16 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | pꜣ | pr-mꜣ | n | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) | m | [Pr-j:]jr | ⸮n? | ((⸮[__]?tw)) | ((n)) | jw | nꜣ | r(m)ṯ.pl | n | ḥr,j-⸢pḏ,t⸣ | [...] | ← | 
| hiero | 𓅯𓄿 | 𓉐𓏤𓌳𓄿𓉐 | 𓈖 | 𓉻𓉐𓉐𓅆𓅆 | 𓋹𓍑𓇐 | 𓅓 | [⯑] | 𓈖 | 𓏏𓅱 | 𓈖𓀻𓊖 | 𓇋𓅱 | 𓈖𓄿 | 𓂋𓍿𓀀𓁐𓏥 | 𓈖 | 𓁷𓏭𓌔𓏏𓏤𓀀 | ← | |
| line count | [x,11] | [x,11] | [x,11] | [x,11] | [x,11] | [x,11] | [x,11] | [x,11] | [x,11] | [x,11] | [x,11] | [x,11] | [x,11] | [x,11] | [x,11] | ← | |
| translation | der [Artikel sg.m.] | Versorgunslager | [Genitiv (invariabel)] | Pharao ("großes Haus") | lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.) | in | Per-ir | [Umstandskonverter] | die [Artikel pl.c.] | Mann | [Genitiv (invariabel)] | Truppenoberst | ← | ||||
| lemma | pꜣ | pr-mꜣ | n.j | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | m | Pr-jr | jw | nꜣ | rmṯ | n.j | ḥr.j-pḏ.t | ← | ||||
| AED ID | 851446 | 60590 | 850787 | 60430 | 400004 | 64360 | 859127 | 21881 | 851623 | 94530 | 850787 | 108660 | ← | ||||
| part of speech | pronoun | substantive | adjective | substantive | adjective | preposition | entity_name | particle | pronoun | substantive | adjective | substantive | ← | ||||
| name | place_name | ← | |||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||
| voice | ← | ||||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||||||
| numerus | singular | singular | plural | singular | ← | ||||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||||||
| inflection | ← | ||||||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||
| verbal class | ← | ||||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Das Versorgungslager Pharaos - LHG - ist in [Per]ir, wobei die Leute des Leiters der Bogentruppe [---] (oder: Das Versorgungslager Pharaos - LHG - ist in [---]. Perir, [wo sich (?)] die Leute des Leiters der Bogentruppe [befinden (?), ---])
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License