| token | oraec5603-21-1 | oraec5603-21-2 | oraec5603-21-3 | oraec5603-21-4 | oraec5603-21-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | nn | zꜣw | =ṯn | šw,t | =j | ← | 
| hiero | ← | |||||
| line count | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | ← | 
| translation | [Negationswort] | bewachen | ihr [pron. suff. 2. pl.] | Schatten | ich [pron. suff. 1. sg.] | ← | 
| lemma | nn | zꜣu̯ | =ṯn | šw.t | =j | ← | 
| AED ID | 851961 | 126290 | 10130 | 152880 | 10030 | ← | 
| part of speech | particle | verb | pronoun | substantive | pronoun | ← | 
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | ← | |||||
| genus | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||
| numerus | substantive_fem | ← | ||||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | ← | |||||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | verb_3-inf | ← | ||||
| status | ← | 
Translation: Ihr sollt meinen Schatten nicht unter Bewachung stellen!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License