oraec5622-2

token oraec5622-2-1 oraec5622-2-2 oraec5622-2-3 oraec5622-2-4 oraec5622-2-5 oraec5622-2-6 oraec5622-2-7 oraec5622-2-8
written form (W)sr(,w) N(j),t m n =k jr(,t)-Ḥr,w jtḥ.t.n =f
hiero
line count [Nt/F/Ne AII 53 = 181] [Nt/F/Ne AII 53 = 181] [Nt/F/Ne AII 53 = 181] [Nt/F/Ne AII 53 = 181] [Nt/F/Ne AII 53 = 181] [Nt/F/Ne AII 53 = 181] [Nt/F/Ne AII 53 = 181] [Nt/F/Ne AII 53 = 181]
translation Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Neith nimm! [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] Auge des Horus ziehen [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma Wsjr Nj.t mj n =k jr.t-Ḥr.w jtḥ =f
AED ID 49461 702960 67780 78870 10110 28410 33410 10050
part of speech epitheton_title entity_name verb preposition pronoun substantive verb pronoun
name person_name
number
voice
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton title
morphology
inflection imperative relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit
status st_absolutus

Translation: Osiris Neith, nimm dir das Horusauge, das er (Seth) herausgezogen hat.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License