oraec5775-5

token oraec5775-5-1 oraec5775-5-2 oraec5775-5-3 oraec5775-5-4 oraec5775-5-5 oraec5775-5-6 oraec5775-5-7 oraec5775-5-8 oraec5775-5-9 oraec5775-5-10 oraec5775-5-11 oraec5775-5-12 oraec5775-5-13 oraec5775-5-14 oraec5775-5-15 oraec5775-5-16 oraec5775-5-17
written form jḫ ḏi̯{.t} pꜣy =j 〈nb〉 ḥr =f m jz,t mtw =f ḏi̯.t n =sn pꜣy =sn [...]
hiero
line count [10] [10] [10] [10] [10] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11]
translation ach! (Interjektion) Aufmerksamkeit schenken [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Herr Aufmerksamkeit [Suffix Pron. sg.3.m.] [idiomatisch mit Verben verbunden] Truppe [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.3.m.] geben hin zu [Suffix Pron. pl.3.c.] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma jḫ rḏi̯ pꜣy= =j nb ḥr =f m jz.t mtw= =f rḏi̯ n =sn pꜣy= =sn
AED ID 30730 851711 550021 10030 81650 107510 10050 64360 31080 600030 10050 851711 78870 10100 550021 10100
part of speech particle verb pronoun pronoun substantive substantive pronoun preposition substantive particle pronoun verb preposition pronoun pronoun pronoun
name
number
voice active
genus masculine feminine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_irr verb_irr
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Möge mein Herr seine Aufmerksamkeit der Truppe schenken und ihnen geben ihre ....

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License