oraec5828-2

token oraec5828-2-1 oraec5828-2-2 oraec5828-2-3 oraec5828-2-4 oraec5828-2-5 oraec5828-2-6 oraec5828-2-7 oraec5828-2-8 oraec5828-2-9 oraec5828-2-10 oraec5828-2-11
written form (W)sr(,w) N(j),t mḥ.n kw Ḥr,w tm.tj m jr,t =f m wꜣḥ,(w)t
hiero
line count [Nt/F/Ne AIV 26 = 282] [Nt/F/Ne AIV 26 = 282] [Nt/F/Ne AIV 26 = 282] [Nt/F/Ne AIV 26 = 282] [Nt/F/Ne AIV 26 = 282] [Nt/F/Ne AIV 26 = 282] [Nt/F/Ne AIV 26 = 282] [Nt/F/Ne AIV 26 = 282] [Nt/F/Ne AIV 26 = 282] [Nt/F/Ne AIV 26 = 282] [Nt/F/Ne AIV 26 = 282]
translation Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Neith füllen dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] Horus vollständig sein Auge [Suffix Pron. sg.3.m.] als (etwas sein) Spende (o. Ä.)
lemma Wsjr Nj.t mḥ kw Ḥr.w tm jr.t =f m wꜣḥ.wt
AED ID 49461 702960 854514 163890 107500 854578 28250 10050 64360 43060
part of speech epitheton_title entity_name verb pronoun entity_name verb substantive pronoun preposition substantive
name person_name gods_name
number
voice active
genus masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton title
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-lit
status st_pronominalis st_absolutus

Translation: Osiris Neith, Horus hat dich vollständig mit seinem Auge als Opfergabe gefüllt.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License