oraec589-25

token oraec589-25-1 oraec589-25-2 oraec589-25-3 oraec589-25-4 oraec589-25-5 oraec589-25-6 oraec589-25-7 oraec589-25-8 oraec589-25-9 oraec589-25-10 oraec589-25-11 oraec589-25-12 oraec589-25-13 oraec589-25-14 oraec589-25-15 oraec589-25-16 oraec589-25-17 oraec589-25-18 oraec589-25-19 oraec589-25-20 oraec589-25-21 oraec589-25-22
written form jrr.tpl r =s sbš.t(w) =f m rm.w.pl ḥr ḥ(n)q,t ḥr ḏꜣs jwf rʾ-pw ḥnꜥ wt ḏbꜥ.pl =f ḥr bdd,w-kꜣ,w r snb =f
hiero 𓁹𓂋𓏏𓏥 𓂋 𓊃 𓋴𓃀𓈙𓏏𓂐 𓆑 𓅓 𓆟𓏥 𓁷𓏤 𓎛𓈎𓏏𓏌𓏥 𓁷𓏤 𓍑𓄿𓋴𓆰𓏥 𓇋𓅱𓆑𓄹𓏥 𓂋𓏤𓊪𓅱 𓎛𓈖𓂝 𓐎𓂝 𓂭𓂭𓂭 𓆑 𓁷𓏤 𓃀𓂧𓂧𓅱𓂓𓂸𓅱𓆰𓏥 𓂋 𓋴𓈖𓃀𓏛 𓆑
line count [103,12] [103,12] [103,12] [103,12] [103,12] [103,12] [103,12] [103,12] [103,12] [103,13] [103,13] [103,13] [103,13] [103,13] [103,13] [103,13] [103,13] [103,13] [103,13] [103,13] [103,13] [103,13]
translation machen; fertigen [Opposition] [Suffix Pron.sg.3.f.] erbrechen lassen [Suffix Pron. sg.3.m.] mittels; durch (etwas); [instrumental] Fisch (allg.) und (zur Koordination zweier Subst.); mit Bier und (zur Koordination zweier Subst.); mit [eine Pflanze] Fleisch oder und (Koordination von Verben) verbinden Finger [Suffix Pron. sg.3.m.] mit [Pflanze] so dass gesund sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jri̯ r =s sbš =f m rm ḥr ḥnq.t ḥr ḏꜣjs jwf rʾ-pw ḥnꜥ wt ḏbꜥ =f ḥr bdd.w-kꜣ r snb =f
AED ID 851809 91900 10090 132060 10050 64360 94160 107520 110300 107520 181980 22520 92850 850800 50980 183430 10050 107520 861516 91900 851676 10050
part of speech verb preposition pronoun verb pronoun preposition substantive preposition substantive preposition substantive substantive particle preposition verb substantive pronoun preposition substantive preposition verb pronoun
name
number
voice passive passive active
genus feminine feminine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular singular singular plural singular
epitheton
morphology prefixed tw-morpheme
inflection participle suffixConjugation infinitive suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_caus_2-lit verb_2-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Was dagegen gemacht werden soll: Er soll zum Erbrechen gebracht werden mithilfe von Fischen mit Bier und mit $ḏꜣs$-Pflanzen oder Fleisch, und seine Finger sind mit Flaschenkürbis zu verbinden, so dass er gesund wird.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License