oraec591-11

token oraec591-11-1 oraec591-11-2 oraec591-11-3 oraec591-11-4 oraec591-11-5 oraec591-11-6 oraec591-11-7 oraec591-11-8 oraec591-11-9 oraec591-11-10 oraec591-11-11 oraec591-11-12 oraec591-11-13 oraec591-11-14 oraec591-11-15 oraec591-11-16 oraec591-11-17 oraec591-11-18 oraec591-11-19 oraec591-11-20 oraec591-11-21 oraec591-11-22 oraec591-11-23 oraec591-11-24 oraec591-11-25 oraec591-11-26 oraec591-11-27 oraec591-11-28 oraec591-11-29 oraec591-11-30 oraec591-11-31 oraec591-11-32 oraec591-11-33 oraec591-11-34 oraec591-11-35 oraec591-11-36 oraec591-11-37 oraec591-11-38 oraec591-11-39 oraec591-11-40 oraec591-11-41 oraec591-11-42 oraec591-11-43 oraec591-11-44 oraec591-11-45 oraec591-11-46 oraec591-11-47 oraec591-11-48 oraec591-11-49 oraec591-11-50 oraec591-11-51 oraec591-11-52 oraec591-11-53
written form zꜣu̯.n n =k (Ꜣ)s,t ḥnꜥ Nb,t-ḥw(,t) m Zꜣ,wt(j) n nb =sn jm(,j) =k [m] [rn] =k n(,j) nb Zꜣw,t n nṯr =sn jm(,j) =k m rn =k n(,j) nṯr dwꜣ =sn ṯw jmi̯ =k ḥri̯ jr =sn m rn =k n(,j) Dwꜣ-wr jꜥb =sn ṯw jmi̯ =k ḏnd m rn =k n(,j) ḏndr,w
hiero
line count [T/A/W 39 = 275] [T/A/W 39 = 275] [T/A/W 39 = 275] [T/A/W 39 = 275] [T/A/W 39 = 275] [T/A/W 39 = 275] [T/A/W 39 = 275] [T/A/W 39 = 275] [T/A/W 39 = 275] [T/A/W 39 = 275] [T/A/W 39 = 275] [T/A/W 39 = 275] [T/A/W 39 = 275] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276] [T/A/W 40 = 276]
translation bewachen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Isis zusammen mit Nephthys in Assiut für (jmd.) Herr [Suffix Pron. dual.3.c.] seiend als [Suffix Pron. sg.2.m.] [modal] Name [Suffix Pron. sg.2.m.] von [Genitiv] Herr Assiut für (jmd.) Gott [Suffix Pron. dual.3.c.] seiend als [Suffix Pron. sg.2.m.] [modal] Name [Suffix Pron. sg.2.m.] von [Genitiv] Gott preisen [Suffix Pron. dual.3.c.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] nicht sein; nicht sollen; [Negativverb] [Suffix Pron. sg.2.m.] (sich) fernhalten; entfernen (fern) von [Suffix Pron. dual.3.c.] [modal] Name [Suffix Pron. sg.2.m.] von [Genitiv] Duawer (sich) vereinigen [Suffix Pron. dual.3.c.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] nicht sein; nicht sollen; [Negativverb] [Suffix Pron. sg.2.m.] zornig sein [modal] Name [Suffix Pron. sg.2.m.] von [Genitiv] Barke
lemma zꜣu̯ n =k Ꜣs.t ḥnꜥ Nb.t-ḥw.t m Zꜣ.wtj n nb =snj jm.j =k m rn =k n.j nb Zꜣ.wtj n nṯr =snj jm.j =k m rn =k n.j nṯr dwꜣ =snj ṯw jmi̯ =k ḥri̯ r =snj m rn =k n.j Dwꜣ-wr jꜥb =snj ṯw jmi̯ =k ḏnd m rn =k n.j ḏndr.w
AED ID 126290 78870 10110 271 850800 82260 64360 126430 78870 81650 136620 25130 10110 64360 94700 10110 850787 81650 126430 78870 90260 136620 25130 10110 64360 94700 10110 850787 90260 854584 136620 174900 25170 10110 108340 91900 136620 64360 94700 10110 850787 178050 21680 136620 174900 25170 10110 184420 64360 94700 10110 850787 859373
part of speech verb preposition pronoun entity_name preposition entity_name preposition entity_name preposition substantive pronoun adjective pronoun preposition substantive pronoun adjective substantive entity_name preposition substantive pronoun adjective pronoun preposition substantive pronoun adjective substantive verb pronoun pronoun verb pronoun verb preposition pronoun preposition substantive pronoun adjective entity_name verb pronoun pronoun verb pronoun verb preposition substantive pronoun adjective epitheton_title
name gods_name gods_name place_name place_name gods_name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_god
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation infinitive suffixConjugation infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_constructus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Isis und Nephthys haben für dich in Asyut gewacht, für ihren Herrn, der du bist, in deinem Namen 'Herr von Asyut', für ihren Gott, der du bist, in deinem Namen 'Gott', indem sie dich priesen, damit du dich nicht von ihnen entfernst, in deinem Namen $Dwꜣ-wr$, indem sie dich vereinigten, damit du nicht zornig seist in deinem Namen $ḏndr.w$-Barke.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License