token | oraec591-5-1 | oraec591-5-2 | oraec591-5-3 | oraec591-5-4 | oraec591-5-5 | oraec591-5-6 | oraec591-5-7 | oraec591-5-8 | oraec591-5-9 | oraec591-5-10 | oraec591-5-11 | oraec591-5-12 | oraec591-5-13 | oraec591-5-14 | oraec591-5-15 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | fꜣi̯ | n | =k | wr | jr | =k | j.n | =sn | jr | =f | m | rn | =k | n(,j) | jtꜣ-wr | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||
line count | [T/A/W 38 = 274] | [T/A/W 38 = 274] | [T/A/W 38 = 274] | [T/A/W 38 = 274] | [T/A/W 38 = 274] | [T/A/W 38 = 274] | [T/A/W 38 = 274] | [T/A/W 38 = 274] | [T/A/W 38 = 274] | [T/A/W 38 = 274] | [T/A/W 38 = 274] | [T/A/W 38 = 274] | [T/A/W 38 = 274] | [T/A/W 38 = 274] | [T/A/W 38 = 274] | ← |
translation | tragen | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | groß sein | mehr als; [Komparativ] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | sagen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | betreffs | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [modal] | Name | [Suffix Pron. sg.2.m.] | von [Genitiv] | Itfa-wer (ein Osirisheiligtum im Gau von Heliopolis) | ← |
lemma | fꜣi̯ | n | =k | wrr | r | =k | j | =sn | r | =f | m | rn | =k | n.j | Jtfꜣ-wr | ← |
AED ID | 63460 | 78870 | 10110 | 47270 | 91900 | 10110 | 500024 | 10100 | 91900 | 10050 | 64360 | 94700 | 10110 | 850787 | 33000 | ← |
part of speech | verb | preposition | pronoun | verb | preposition | pronoun | verb | pronoun | preposition | pronoun | preposition | substantive | pronoun | adjective | entity_name | ← |
name | artifact_name | ← | ||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||
voice | active | active | ← | |||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | |||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||
morphology | n-morpheme | ← | ||||||||||||||
inflection | imperative | participle | suffixConjugation | ← | ||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_2-gem | ← | |||||||||||||
status | st_pronominalis | ← |
Translation: "Trage den, der größer ist als du", sagten sie zu ihm, in deinem Namen 'Große Säge (Schrein)'!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License