token | oraec591-7-1 | oraec591-7-2 | oraec591-7-3 | oraec591-7-4 | oraec591-7-5 | oraec591-7-6 | oraec591-7-7 | oraec591-7-8 | oraec591-7-9 | oraec591-7-10 | oraec591-7-11 | oraec591-7-12 | oraec591-7-13 | oraec591-7-14 | oraec591-7-15 | oraec591-7-16 | oraec591-7-17 | oraec591-7-18 | oraec591-7-19 | oraec591-7-20 | oraec591-7-21 | oraec591-7-22 | oraec591-7-23 | oraec591-7-24 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jy | n | =k | sn,t.du | =k | (Ꜣ)s,t | Nb,t-ḥw(,t) | sḏꜣ | =sn | kw | km.t | wr.t | m | rn | =k | n(,j) | Km-wr | wꜣḏ.t | [wr.t] | m | rn | =k | n(,j) | wꜣḏ-wr | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||
line count | [T/A/W 38 = 274] | [T/A/W 38 = 274] | [T/A/W 38 = 274] | [T/A/W 38 = 274] | [T/A/W 38 = 274] | [T/A/W 38 = 274] | [T/A/W 38 = 274] | [T/A/W 38 = 274] | [T/A/W 38 = 274] | [T/A/W 38 = 274] | [T/A/W 38 = 274] | [T/A/W 38 = 274] | [T/A/W 38 = 274] | [T/A/W 38 = 274] | [T/A/W 38 = 274] | [T/A/W 38 = 274] | [T/A/W 38 = 274] | [T/A/W 38 = 274] | [T/A/W 39 = 275] | [T/A/W 39 = 275] | [T/A/W 39 = 275] | [T/A/W 39 = 275] | [T/A/W 39 = 275] | [T/A/W 39 = 275] | ← |
translation | kommen | hin zu | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Schwester | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Isis | Nephthys | wohlbehalten sein lassen | [Suffix Pron. dual.3.c.] | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | schwarz sein | groß sein | [modal] | Name | [Suffix Pron. sg.2.m.] | von [Genitiv] | Großer Schwarzer (Timsah-See am Wadi Tumilat) | grün sein | groß sein | [modal] | Name | [Suffix Pron. sg.2.m.] | von [Genitiv] | großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer) | ← |
lemma | jwi̯ | n | =k | sn.t | =k | Ꜣs.t | Nb.t-ḥw.t | sḏꜣ | =snj | kw | kmm | wrr | m | rn | =k | n.j | Km-wr | wꜣḏ | wrr | m | rn | =k | n.j | wꜣḏ-wr | ← |
AED ID | 21930 | 78870 | 10110 | 136260 | 10110 | 271 | 82260 | 150240 | 136620 | 163890 | 164310 | 47270 | 64360 | 94700 | 10110 | 850787 | 164510 | 43580 | 47270 | 64360 | 94700 | 10110 | 850787 | 43820 | ← |
part of speech | verb | preposition | pronoun | substantive | pronoun | entity_name | entity_name | verb | pronoun | pronoun | verb | verb | preposition | substantive | pronoun | adjective | entity_name | verb | verb | preposition | substantive | pronoun | adjective | substantive | ← |
name | gods_name | gods_name | place_name | ← | |||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||
numerus | singular | dual | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||
inflection | participle | pseudoParticiple | pseudoParticiple | pseudoParticiple | pseudoParticiple | ← | |||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_caus_2-lit | verb_2-gem | verb_2-gem | verb_3-lit | verb_2-gem | ← | ||||||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Deine beiden Schwestern Isis und Nephthys kommen zu dir, damit sie dich heil machen - schwarz und groß (oder: sehr schwarz) in deinem Namen 'Großer Schwarzer' (Bitterseenfestung), grün und groß (oder: sehr grün) in deinem Namen 'Großer Grüner' (Mittelmeer).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License