oraec613-9

token oraec613-9-1 oraec613-9-2 oraec613-9-3 oraec613-9-4 oraec613-9-5 oraec613-9-6 oraec613-9-7 oraec613-9-8 oraec613-9-9
written form rs =k m ḥtp(,w) jm(,j)-ẖn(w) Nw,t mšn,t(j) n(,j) mr-n(,j)-ḫꜣ
hiero
line count [P/V/W 47 = 676] [P/V/W 47 = 676] [P/V/W 47 = 676] [P/V/W 47 = 676] [P/V/W 47 = 676] [P/V/W 47 = 676] [P/V/W 47 = 676] [P/V/W 47 = 676] [P/V/W 47 = 676]
translation aufwachen [Suffix Pron. sg.2.m.] in (Zustand) Frieden im Inneren befindlich Nut Fährmann von [Genitiv] [ein Gewässer am Himmel]
lemma rs =k m ḥtp.w jm.j-ẖnw Nw.t mẖn.tj n.j mr-n-ḫꜣ
AED ID 95940 10110 64360 111260 852764 80940 74630 850787 855200
part of speech verb pronoun preposition substantive adjective entity_name substantive adjective substantive
name gods_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Mögest du in Frieden erwachen, du der in Nut ist, Fährmann des 'Messer-Kanals'!

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License