oraec621-13

token oraec621-13-1 oraec621-13-2 oraec621-13-3 oraec621-13-4 oraec621-13-5 oraec621-13-6 oraec621-13-7 oraec621-13-8 oraec621-13-9 oraec621-13-10 oraec621-13-11 oraec621-13-12 oraec621-13-13 oraec621-13-14 oraec621-13-15 oraec621-13-16 oraec621-13-17 oraec621-13-18 oraec621-13-19 oraec621-13-20 oraec621-13-21 oraec621-13-22 oraec621-13-23 oraec621-13-24
written form ḫr m-dj pꜣ hꜣb j:jri̯ =k n =j tꜣ mdw n pꜣj jnj (j)n sw m-dj =k (j)n ꜣq pꜣ j:jri̯ =f j.n =k
hiero
line count [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4]
translation also bei der [Artikel sg.m.] aussenden machen [Suffix Pron. sg.2.m.] hin zu [Suffix Pron. sg.1.c.] die [Artikel sg.f.] Angelegenheit [Genitiv (invariabel)] dieser [Dem.Pron. sg.m.] Ini (Bez. der Roten Krone) [Partikel zur Einleitung der Frage] ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] im Besitz von [Suffix Pron. sg.2.m.] [Partikel zur Einleitung der Frage] Verlust der [Artikel sg.m.] machen [Suffix Pron. sg.3.m.] sagen [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma ḫr m-dj pꜣ hꜣb jri̯ =k n =j tꜣ mdw.t n.j pꜣj Jnj jn sw m-dj =k jn ꜣq.w pꜣ jri̯ =f j =k
AED ID 119600 600056 851446 97580 851809 10110 78870 10030 851622 78030 850787 851661 26880 851426 129490 600056 10110 851426 291 851446 851809 10050 500024 10110
part of speech particle preposition pronoun verb verb pronoun preposition pronoun pronoun substantive adjective pronoun substantive particle pronoun preposition pronoun particle substantive pronoun verb pronoun verb pronoun
name
number
voice active
genus masculine feminine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology geminated geminated n-morpheme
inflection infinitive relativeform relativeform suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Betreffs des Aussendens, das du an mich getan hast (in) der Angelegenheit der Roten Krone: 'Ist sie (die Krone) noch bei dir ist oder ist sie verloren gegangen?' so sagtest du.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License