oraec621-23

token oraec621-23-1 oraec621-23-2 oraec621-23-3 oraec621-23-4 oraec621-23-5 oraec621-23-6 oraec621-23-7 oraec621-23-8 oraec621-23-9 oraec621-23-10 oraec621-23-11 oraec621-23-12 oraec621-23-13 oraec621-23-14 oraec621-23-15 oraec621-23-16 oraec621-23-17 oraec621-23-18 oraec621-23-19 oraec621-23-20 oraec621-23-21 oraec621-23-22 oraec621-23-23 oraec621-23-24 oraec621-23-25 oraec621-23-26 oraec621-23-27 oraec621-23-28 oraec621-23-29 oraec621-23-30 oraec621-23-31 oraec621-23-32 oraec621-23-33
written form tw=j ḏd n Jmn-Rꜥw nswt-nṯr,pl Mw,t Ḫns,w nṯr.pl nb.pl Wꜣs,t jmi̯ n =tn ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ḥzy,t.pl qn,w.pl-⸢ꜥšꜣ⸣.tpl m-bꜣḥ nṯr.pl r(m)ṯ.pl jmi̯ [...] [_] =tn jw =tn ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) mtw =j mḥ qnj [=j] ⸢j:m⸣ [=tn]
hiero
line count [vs.11] [vs.11] [vs.11] [vs.11] [vs.12] [vs.12] [vs.12] [vs.12] [vs.12] [vs.12] [vs.12] [vs.12] [vs.12] [vs.12] [vs.12] [vs.12] [vs.13] [vs.13] [vs.13] [vs.13] [vs.13] [vs.13] [vs.13] [vs.13] [vs.13] [vs.13] [vs.13] [vs.13] [vs.13] [vs.13] [vs.13] [vs.13]
translation ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] sagen hin zu Amun-Re König der Götter (Amun u.a. Götter) Mut Chons Gott jeder Theben gebt! hin zu [Suffix Pron. pl.2.c.] Leben, Heil, Gesundheit Gunst sehr viele in Gegenwart von Gott Mensch gebt! [Suffix Pron. pl.2.c.] [Umstandskonverter] [Suffix Pron. pl.2.c.] (möge er) leben, heil und gesund sein [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.1.c.] füllen Umarmung [Suffix Pron. sg.1.c.] [idiomatisch mit Verben verbunden] [Suffix Pron. pl.2.c.]
lemma tw=j ḏd n Jmn-Rꜥw nswt-nṯr.w Mw.t Ḫns.w nṯr nb Wꜣs.t jmi̯ n =ṯn ꜥnḫ-wḏꜣ-snb ḥzw.t qn.w-ꜥšꜣ m-bꜣḥ nṯr rmṯ jmi̯ =ṯn jw =ṯn ꜥnḫ-wḏꜣ-snb mtw= =j mḥ qnj =j m =ṯn
AED ID 851200 185810 78870 500004 550228 69030 118720 90260 81660 43350 851706 78870 10130 550035 109800 161100 64750 90260 94530 851706 10130 21881 10130 550118 600030 10030 854514 161180 10030 64360 10130
part of speech pronoun verb preposition entity_name epitheton_title entity_name entity_name substantive adjective entity_name verb preposition pronoun substantive substantive adjective preposition substantive substantive verb pronoun particle pronoun verb particle pronoun verb substantive pronoun preposition pronoun
name gods_name gods_name gods_name place_name
number
voice
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular plural plural plural plural singular
epitheton epith_god
morphology
inflection infinitive infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Ich bete täglich zu Amun-Re, dem König der Götter, zu Mut, Chons, allen Göttern von Theben: gegeben sei Euch Leben-Heil-und-Gesundheit, sehr zahlreiche Lobpreisungen vor Göttern und Menschen, gegeben [sei euch], indem ihr lebt-heil-und-gesund seid und ich euch in meine Umarmung schließen kann.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License