| token | oraec6227-2-1 | oraec6227-2-2 | oraec6227-2-3 | oraec6227-2-4 | ← |
|---|---|---|---|---|---|
| written form | ṯmt | ḥꜣi̯.t | ḥr | =f | ← |
| hiero | ← | ||||
| line count | [N/F/Nw C 12 = 191] | [N/F/Nw C 12 = 191] | [N/F/Nw C 12 = 191] | [N/F/Nw C 12 = 191] | ← |
| translation | du, [Selbst. Pron. sg.2.f.] | (jmdn.) beklagen | wegen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
| lemma | ṯmt | ḥꜣi̯ | ḥr | =f | ← |
| AED ID | 550301 | 100650 | 107520 | 10050 | ← |
| part of speech | pronoun | verb | preposition | pronoun | ← |
| name | ← | ||||
| number | ← | ||||
| voice | active | ← | |||
| genus | feminine | ← | |||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||
| numerus | singular | ← | |||
| epitheton | ← | ||||
| morphology | ← | ||||
| inflection | participle | ← | |||
| adjective | ← | ||||
| particle | ← | ||||
| adverb | ← | ||||
| verbal class | verb_3-inf | ← | |||
| status | ← |
Translation: Du (Nephthys) bist es, die um ihn klagt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License