oraec6247-3

token oraec6247-3-1 oraec6247-3-2 oraec6247-3-3 oraec6247-3-4 oraec6247-3-5 oraec6247-3-6 oraec6247-3-7 oraec6247-3-8 oraec6247-3-9
written form ꜥḥꜥ wꜥb =k wꜥb kꜣ =k wꜥb bꜣ =k
hiero
line count [Nt/F/W 33 = 416] [Nt/F/W 33 = 416] [Nt/F/W 33 = 416] [Nt/F/W 33 = 416] [Nt/F/W 33 = 416] [Nt/F/W 33 = 416] [Nt/F/W 33 = 416] [Nt/F/W 33 = 416] [Nt/F/W 33 = 416]
translation aufstehen rein sein [Suffix Pron. sg.2.m.] rein sein Ka [Suffix Pron. sg.2.m.] rein sein Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit) [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma ꜥḥꜥ wꜥb =k wꜥb kꜣ =k wꜥb bꜣ =k
AED ID 851887 44430 10110 44430 162870 10110 44430 52840 10110
part of speech verb verb pronoun verb substantive pronoun verb substantive pronoun
name
number
voice active active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection imperative suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit
status st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Steh auf, damit du rein seist, damit dein Ka rein sei und damit dein Ba rein sei.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License