oraec626-17

token oraec626-17-1 oraec626-17-2 oraec626-17-3 oraec626-17-4 oraec626-17-5 oraec626-17-6 oraec626-17-7 oraec626-17-8 oraec626-17-9 oraec626-17-10 oraec626-17-11 oraec626-17-12 oraec626-17-13 oraec626-17-14 oraec626-17-15 oraec626-17-16 oraec626-17-17 oraec626-17-18 oraec626-17-19 oraec626-17-20 oraec626-17-21 oraec626-17-22
written form sḫt.n Ḥr,w zḥ =f ḥr tp =k pšš.n Stš wrm,t.pl =k šnj.[t] jn zḥ-nṯr nꜥi̯.t =k jm [ḥr] [s,t.pl] =[k] [mri̯.t] =[k]
hiero
line count [P/F/Se 84] [P/F/Se 84] [P/F/Se 84] [P/F/Se 84] [P/F/Se 84] [P/F/Se 84] [P/F/Se 84] [P/F/Se 84] [P/F/Se 84] [P/F/Se 84] [P/F/Se 84] [P/F/Se 84] [P/F/Se 84] [P/F/Se 84] [P/F/Se 84] [P/F/Se 84] [P/F/Se 84] [P/F/Se 84] [P/F/Se 84] [P/F/Se 84] [P/F/Se 84] [P/F/Se 84]
translation flechten Horus Zelt [Suffix Pron. sg.3.m.] über Kopf [Suffix Pron. sg.2.m.] ausbreiten Seth Laube [Suffix Pron. sg.2.m.] umgeben durch; seitens (jmds.) Gotteshalle (zu Schiff) fahren [Suffix Pron. sg.2.m.] darin hin zu Sitz [Suffix Pron. sg.2.m.] wünschen [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma sḫt Ḥr.w zḥ =f ḥr tp =k pšš Stẖ wrm.t =k šni̯ jn zḥ-nṯr nꜥi̯ =k jm ḥr s.t =k mri̯ =k
AED ID 854548 107500 140250 10050 107520 854577 10110 62680 148520 47850 10110 155450 26660 140340 854518 10110 24640 107520 854540 10110 72470 10110
part of speech verb entity_name substantive pronoun preposition substantive pronoun verb entity_name substantive pronoun verb preposition substantive verb pronoun adverb preposition substantive pronoun verb pronoun
name gods_name gods_name
number
voice active active passive
genus masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural singular singular plural plural
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme tw-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation pseudoParticiple suffixConjugation relativeform
adjective
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-gem verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf
status st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis

Translation: Horus hat sein Zelt über deinen Kopf geflochten, Seth hat deine Baldachine ausgebreitet, du bist von der Gotteshalle umgeben, damit du darin [über deine Plätze, die du wünscht], gefahren wirst.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License