oraec6271-2

token oraec6271-2-1 oraec6271-2-2 oraec6271-2-3 oraec6271-2-4 oraec6271-2-5 oraec6271-2-6 oraec6271-2-7 oraec6271-2-8 oraec6271-2-9
written form (W)sr(,w) N(j),t m n =k jr,t-Ḥr,w bd.t =f
hiero
line count [Nt/F/Ne AIII 2 = 194] [Nt/F/Ne AIII 2 = 194] [Nt/F/Ne AIII 2 = 194] [Nt/F/Ne AIII 2 = 194] [Nt/F/Ne AIII 2 = 194] [Nt/F/Ne AIII 2 = 194] [Nt/F/Ne AIII 2 = 194] [Nt/F/Ne AIII 2 = 194] [Nt/F/Ne AIII 2 = 194]
translation Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Neith nimm! [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] Auge des Horus (mit Natron ) reinigen Mund [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma Wsjr Nj.t mj n =k jr.t-Ḥr.w bd =f
AED ID 49461 702960 67780 78870 10110 28410 58410 92560 10050
part of speech epitheton_title entity_name verb preposition pronoun substantive verb substantive pronoun
name person_name
number
voice active
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton title
morphology
inflection imperative participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: Osiris Neith, nimm dir das Horusauge, das seinen Mund reinigt.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License