oraec6305-3

token oraec6305-3-1 oraec6305-3-2 oraec6305-3-3 oraec6305-3-4 oraec6305-3-5 oraec6305-3-6 oraec6305-3-7 oraec6305-3-8 oraec6305-3-9
written form m =k jnn.tw n =k hꜣ[b.t.n] [=k] [ḥr] [=s]
hiero
line count [i;vs;1a] [i;vs;1a] [i;vs;1a] [i;vs;1a] [i;vs;1a] [i;vs;1a] [i;vs;1a] [i;vs;1a] [i;vs;1a]
translation siehe! [Suffix Pron. sg.2.m.] bringen [Dativ: Richtung] [Suffix Pron. sg.2.m.] aussenden [Suffix Pron. sg.2.m.] wegen [Suffix Pron.sg.3.f.]
lemma m =k jni̯ n =k hꜣb =k ḥr =s
AED ID 64440 10110 26870 78870 10110 97580 10110 107520 10090
part of speech particle pronoun verb preposition pronoun verb pronoun preposition pronoun
name
number
voice passive
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology tw-morpheme
inflection suffixConjugation relativeform
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit
status

Translation: Siehe, man brachte zu Dir das, weswegen [du geschickt hast].

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License